作者waxandwane (所以...多留一些宽慰的笑)
看板Theatre
标题Re: [问题] 残酷剧场
时间Fri Jun 13 00:47:57 2003
※ 引述《Chekhov (Chekhov)》之铭言:
: 贝克特的作品呈现出来的是一种"情况"与"氛围"
: 不像以往那种说故事的剧场 目的在创造剧情的高潮
: 亚陶的剧场也是一种"情况"与"氛围"
: 运用场面调度 声音 节奏 来刺激人的感官
: 呈现残酷以揭发人的心理深层
: 这两人的剧场都有种"不可言说"的特质
: 贝克特虽然用了很多语言 但是他不会直接说他要传达什麽
: 有谁看完他的剧本可以明了他到底要说什麽?
: 他的语言主要还是一种氛围与情况的营造
我同意两人「不可言说」,可是基本上贝克特仍运用「语言」这个元素,
亚陶则极力泯灭(虽然他不见得做到,而他也活得太短太疯,至今仍无法完全实践过)
而且贝克特的东西不能用「氛围」这两字含糊带过,
他晚年的东西很明显有讨论主题,例如时间、剧场再现的吊诡荒芜等等。
可是亚陶的东西是纯感官式的 达到「无以言喻」、「无可名状」,可能连主题也没有。
相较之下,贝克特至少只是「语带含糊」。
可以说,贝克特试图跳脱传统语汇的框框,揭发一般言说(spoken-language)的尴尬
与狡猾。亚陶野心更大,他要的是performative-language,而且根据他的theatre and
its double,他寻找的是「先验的语言」(a state prior to language),也就是在语言未
出现前,人类就能互通声息的沟通方式,一种身体式的传达。
这和贝克特应是明显的差距。
贝克特的东西会让观众去运用大脑逻辑去思考,
亚陶则期待观众放掉大脑,直接用身体去激发、感受灵魂的震荡。
: 亚陶扬弃语言
: 但是亚陶也有他喜欢的剧场语言(他也写剧本,讨厌莎士比亚,却称扬John ford)
我觉得这就是他自相矛盾的一点 也是遗臭万年的原因
: 虽然贝克特以文本为主 但是跟亚陶一样
: 他们的剧场强调的都是剧场性(而不是戏剧性)
所以问题就在於你如何定义「剧场语言」这个东西罗。
埃 都是亚陶惹的祸
场面调度一词从此成为陈腔滥调
亲爱的学弟 :)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.csie.ntu.edu.tw)
◆ From: 140.112.229.55
1F:→ Chekhov:多谢学姊指正 学弟不敢自大 推 218.162.56.223 06/13
2F:→ waxandwane:不敢不敢^^;;只是纯讨论 学弟才值得期待 推 140.112.229.55 06/13
3F:→ cyla:美吟说的真好~~~我也是这样认为的~~~:)) 推 61.226.174.138 06/15