作者GA0GAIGAR (有着离别的暑假!)
看板The-fighting
标题Re: [讨论] 动画的翻译...
时间Sun Dec 28 18:02:19 2003
※ 引述《gogorice (缺女友啦~照片自己看)》之铭言:
: 不觉得烂到不行吗????
: 尤其是第十集到二十....刚租来看...
: 差点吐血...翻的乱七八糟的...
: 拳击专有名词翻不出来那就算了...
: 连基本的都错...根本不是翻译者日文不好...
: 是中文跟思考逻辑有问题...连常识都没有=____=
: 就拿19集来说好了...真的看的会吐血...
: 连"title"都翻成"主题赛"=____=...明明是头衔战...
: 还长岛茂雄的职业拳击处女战勒=____=
: 世界Rank翻成"蓝卡"...拜托...我日文学不好的都听的出来了...
: 翻译的人真的很不用功...好歹把漫画拿来看一下嘛...看人家翻译的多好...
我也有这种感觉
动画是画的魄力十足
但是翻译超脱力的
大概只能骗骗没看过漫画的人吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.58.176.74
1F:→ pkl:漫画的专有名词一样糟(最近有进步) 推 61.230.136.135 12/28
2F:→ ohahaha:我到觉得大陆翻的不错... 推 211.74.219.151 12/29
3F:→ f7:翻译的人有上PTT喔,你可以跟他说翻的不好~ 推 218.166.51.180 12/29
4F:→ pkl:是哪一位呀?翻漫画还是动画的? 推 61.230.132.173 12/29
5F:→ DWARF:也许就是因为看了pkl的文章之後才进步的吧 推 218.160.3.60 12/29
6F:→ f7:烙印勇士,二十世纪少年都是他翻的.. 推 218.166.53.126 12/30
7F:→ f7:GOZIRA大大 推 218.166.53.126 12/30