作者Bark0604 (我有两只猫)
看板Thailand
标题[问题] 有一些翻译上的问题想请教版上的朋友
时间Fri Nov 28 08:36:40 2008
最近因为接了一本泰国的小说翻译
里面有一些名词我在GOOGLE上都找不到
不知道能不能请教版上的朋友
在书里有两种莲花或是荷花
叫做pun lily跟peuan lily
pun lily的茎很好吃,可以沾罗望子酱
花是亮黄色的
peuan lily就不好吃
想请问这里的朋友有没有知道这是什麽莲花
如果没有中文名字的话
直接音译应该是什麽?
p在泰文里也是发成p吗
另外krajup又是什麽?
应该是个跟菱角类似的东西
但是书中说比菱角还好吃
还有一种鱼叫做tapean fish
这个鱼不知道有没有中文翻译
还有请问有人知道Kwan Narc Recital吗?
从书里面看起来应该是一个成为佛教徒的典礼
典礼上要感谢母亲怀胎十月,养育成人的辛苦
这如果是中文应该怎麽翻译才比较适当呢?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 74.14.106.183
1F:推 coreytsai:pun lily=bua phan 埃及白睡莲 11/28 12:59
2F:→ coreytsai:peuan lily=bua pheuan 兰睡莲 11/28 12:59
3F:推 coreytsai:tapean fish=bpla dtapian爪哇四须(鱼比) 这是学名 11/28 13:40
4F:→ coreytsai:不知道俗名是什麽 krajup=grajap 菱角 11/28 13:41
6F:推 coreytsai:Kwan Narc Recital=Kwan Nark 翻成"出家仪式"如何? 11/28 14:25
7F:推 coreytsai:发文者应该是在翻译"The Happiness of Kati"吧 11/28 14:38
8F:→ Bark0604:感谢感谢 11/28 19:15
9F:推 agfrog:惊~真是神人!这里真是卧虎藏龙啊~! 11/29 02:29