作者waitmyfuture (白云之下,微风之间,人)
看板ThaiDrama
标题Re: [闲聊] 大家从泰剧中学了哪些泰语呢?
时间Sat Oct 4 22:54:08 2008
※ 引述《Lunagirl (Lunagirl )》之铭言:
: 自从中了泰剧的毒
: 从一开始的听不习惯 到现在一直反覆听泰剧主题曲
: 觉得 泰语真的不好学阿~~~~
: 感觉泰语有很多尾语助词 如ka(卡?)
: 然後有很多是叠字音一次发两个以上
: 跟中文很不一样
: 但是我还是很努力了学了一些
: 希望将来哪天遇到Harit或是Soraya的时候
: 可以跟他们聊上几句(这应该是妄想吧...哈哈)
: 从爱的被告中
: 只有学到男女主角的名字发音(废话 是英文比较好学 可是有泰语腔)
: 还有学到一个
: 就是猴子的名字-Gayu (加油?!)
: 还有混蛋 前七集一直在说混蛋!!我恨你之类的
: 只见英文字幕一直出现 I hate You!! 第一次发现英文可以学的这麽彻底!!
: 接下来的临时天堂
: 我只学到一个 就是宝宝的发音(咪噜?)
: 後半段女主角怀孕之後 『咪噜』就一直出现
: 其实到後来 还是没学到几句 但是
: Harit叫Soraya的名字的时候 怎麽可以这麽温柔甜腻阿~~救命喔!
(恩,先小小的自我介绍一下>///<)
我原本是言小版的忠实潜水版友,在看到"真人版"小说讨论串之後
就好奇的点了版友提供的连结...结果...
就像中毒一样,不眠不休的"把爱的被告"K完了!!!>////<
(恩,以上若是有骗P币的嫌疑请多多包含 ^^")
回到正题!
就是我看"爱的被告"是看英文版的。
所以有时候还要重复拉回去看才能猜出意思= ="
看的有点辛苦,看到一半还有点想找有没有其他中文字幕的。
(但是太心急想看下一集了= ="根本不想花时间在找中文字幕上...汗
所以还是勉强的继续用英文字幕看...)
但是!我发现用英文字幕看,我跟本就学不到有些字泰语怎麽讲...
顺便问一下,有人英文、中文字幕都看过的吗?
想问看起来的感觉会不会有差呢?
我是说每一句话的意思。因为我看英文字幕都看"重要的字"= ="
所以搞不好某一句台词是:我真的很喜欢你
但我看英文我直接翻成:我喜欢你。(这就差很多了!我认为啦~哈)
而我今天要分享的是!(抱歉我废话太多了Orz)
看完"爱的被告"心情沉淀了几天之後,
就有因为很专注在看字幕而没注意到泰语怎麽念的遗憾...
但是没想到今天因缘际会下,我居然认识了自己学校的外籍生!
重点是那是一位泰国的女生!!!
我今天认识她之後就超兴奋的问她说
她知不知道有一部电视剧叫做"爱的被告"
可是她刚学会中文不久...所以不知道电视剧是什麽东西 T_T
(我已经很努力解释过了...还是没办法...她一直以为是有唱歌跳舞的...)
我问她那知不知道有一位男演员叫做AUM (阿提查,这名字我突然忘记= =")
可是她好像还是不清楚...
不过她有敎我(我请教她的)比如说对於长辈要怎麽叫、晚辈要怎麽叫等等...
还有泰文就像英文一样是由44个(有点忘记实际的数字)他们自己的字母拼出来的
并且泰文也有像中文一样的声调,五个声调(就像我们有三声、四声)
而且写泰文一定要附注声调才会知道那个字的意思
不过她又说有些字不用加,就像英文A、E、I、O、U一样
(不过这个我有点听不太懂就是了^^")
总之心理超高兴的!想说有机会更认识泰语、泰剧相关的事情了!
(因为太高兴了所以废话很多^^"不过真的很想跟大家分享我的喜悦阿!哈哈)
最後
我有一个困扰是:
我不知道要如何让那位朋友知道我讲的电视剧是什麽= ="
我是有打算就给她看"爱的被告"的官网
不知各位有其他更好的提议吗?
(最期待的是能够学到岛主夫妇名字的念法~哈哈)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.224.98.5
1F:推 entire:可以上土豆网或优酷网去找,资源很多喔 10/05 00:09
2F:→ sukichengyi:因为阿提查主要的昵称好像是Umm,看前面讨论串的泰国好 10/05 00:13
3F:→ sukichengyi:像有另一位女艺人昵称是Aum 10/05 00:14
4F:→ hitotsuhana:爱的被告你就念Jam Loey Rak(音译)wispa网志都有英拼 10/05 00:16
5F:→ hitotsuhana:目前看到的中译,包括土豆与笨笨熊都是以wishbone英译 10/05 00:17
6F:→ hitotsuhana:就是youtube上的英文字幕为本去翻 土豆英翻中部分有误 10/05 00:19
7F:推 lupins:推原PO好运...马上就认识"泰语教师"... 10/05 21:00