作者AJYOKO (放纵)
看板Thai
标题[问题] ka的用法
时间Tue Jul 15 15:42:13 2014
我没有学过泰语 所知道的泰语单字都是从泰剧中听来的
也知道在语句尾端加ka是敬语用法 大概如同韩文的"哟"
但是我这二天在看勿忘我时 发现女主对小孩说话会加上ka
就让我疑惑了 对小孩子为什麽要使用敬语?
还是我对ka的用法理解错误.....
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.252.188.44
※ 文章网址: http://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Thai/M.1405410135.A.B86.html
1F:推 tycyfhs:长辈对年轻人也可用,敬语的使用不像其它语言那麽严 07/15 18:39
2F:→ tycyfhs:我想你应该是听到$&$@%$...na ka 07/15 18:40
3F:→ tycyfhs:有点像是叮咛的话 07/15 18:40
也就是说泰文的敬语对任何人都可以使用 包括明显辈份、年龄比自己小的人
如果用在小孩身上就是偏向叮咛的话这样吗?
那请问假如我去泰国玩在路上跟小孩子打招呼要加ka吗?
※ 编辑: AJYOKO (111.252.188.44), 07/15/2014 21:15:01
4F:推 tycyfhs:你是外国人,可加可不加;对平辈+长辈+僧侣,加ka,较尊敬 07/15 21:48
5F:推 tycyfhs:对小朋友,我觉得对亲近的叮咛才用na ka,不认识就加na 07/15 21:50
6F:→ tycyfhs:当纯回:嗯 好 ,就说:ka(不分辈份) 07/15 21:51
了解~非常感谢你^^
※ 编辑: AJYOKO (114.26.19.143), 07/16/2014 22:59:14
7F:推 Dird:那请问为何泰剧里女生有时尾音都是“哈”?比如听起来像莎哇 07/30 22:06
8F:→ Dird:低哈不是ka的音 07/30 22:07
9F:推 tycyfhs:我想是习惯的问题,h音发比较多 07/31 11:48
10F:→ tycyfhs:虽然泰文标kha,但泰国人念就会有一点差 07/31 11:49
11F:→ tycyfhs:跟中文一样,虽正确是这样,但台湾人就念有点差异 07/31 11:49
12F:推 Dird:谢谢解答 07/31 21:21
13F:推 k33536: 对小孩子和亲密的朋友可以加zha代替ka or krab 08/31 09:43
14F:→ graychou: 结尾用的,正常都要有,不是吗?男-krab, 女-ka 08/17 17:31