作者nknuukyo ( 塞上 夜斗 )
看板Taoism
标题Re: 读易有感
时间Thu May 7 00:55:27 2009
道德经中 关於自然这个词出现在下列几个地方
成功遂事,而百姓谓:我自然!
希言;自然
道法自然
道之尊,德之贵也;夫莫之爵而恒自然也
能辅万物之自然,而弗敢为
以 成功遂事,而百姓谓:我自然! 为例
此处之 我 非单指我 而是我们的意思
道德经中 吾 则表示 老子本人 的意思
蛮多人把 吾 我 都用我去解 这是蛮草率的
此处之自然指自足自宜 无丝毫造作而自得
"自然"一词,过去学者大致译为"自己如此",其实这是错误的。
其原因有二:
一:本章第一句是"大上,下知有之"而不是"大上,不知有之",
帛书甲乙本、王弼本皆如此。
既言"下知有之",
人民便不可能说"成功遂事"是"自己本来就如此"。
二:不同民族不同语系对"自然"的解释不同。
帛书中所使用的文字虽是古中国通行的"篆字",
但是"甲本帛书老子"的作者,使用的必然是自己的语言。
在各种不同的语言中,除了在某些事物的用语上,会使用自己语言独特的字词,
相同的文字如"自然"一词在各种不同的语言中也会有不同的意思。
而就现今在古中国土地上所保留的几种古老语言中,"甲本帛书老子"中
所使用的语言,可以说与现今客家民族所使用的"客家话"十分接近。
试举例如下:
恒有欲也;以观其所噭 的 噭 字,客家话仍普遍使用。
皆知善,訾不善矣 的 訾 字,客家话仍普遍使用。
而百姓谓:我自然 的 自然 一词,客家话仍普遍使用。
民复畜慈 的 畜 字,客家话仍普遍使用。
强良者,不得死 的 不得死 一词,客家话仍普遍使用。
未知牝牡之合而朘怒 的 朘 字,客家话仍普遍使用。
以上所举的字、词,都是今日客家民族的客家话在日常生活中仍然普偏广泛使用的字、词
,而这些字词在其它仍保存古中国语言的语系中已绝少使用,甚至完全不使用。
因此客家话较其它语言更接近於"甲本帛书老子"是无可置疑的。
况且这里所举出的字词,也正是历来研究老子的学者在解释老子时无从解读的盲点,
如果用客家话来解读,却是极其清楚明白。
这些例子也可以证明利用客家话解释"甲本帛书老子"是绝对有必要而且是正确的。
老子在书中并没有对"自然"一词作解释,自然一般来说有"天然"和"无勉强"两种意义。
凡是出於天然而不假人工的,或者毫无勉强的称为"自然"。
一般学者也都是用这两种意思去解释"自然"。
但是完全用这种"天然、毫无勉强"去解释老子书中的"自然"却矛盾百出。
像十七章中"成功遂事,而姓百谓:我自然",
把"我自然"解释成"我们本来就是这样"。
照这样解释为"人民不感到统治者存在",那统治者若不是神(人民不能感觉到他),
那人民简直就是白痴(不能感觉到有人统治他们)。
像二十四章"希言;自然"解释成"少说话,是自然"。
问题是要说多少话才是"少说"呢?
作出这样的解释,也难怪有人要笑老子嘴里说要少说,自己却写了五千言的书。
像六十四章"能辅万物之自然,而弗敢为"解释成"能佐助万物顺着自然法则,而不妄为"。
问题是既然是"辅助万物"就已经是"干预万物顺着自然法则",
既然有"辅"又如何能称为"自然法则"呢?
由以上三个明显的例子可以看出,
用"天然、毫无勉强"解释老子书中的"自然"是行不通的。
那麽我们来看看前面所说的,最接近"甲本帛书老子"的客家人,
是怎样使用"自然" 一词。
你身体有较自然麽?=你的身体有比较好吗?。
自然:自在、自宜,舒服健康。
读书肯杀猛,做头路就较自然!=读书肯用功,做工作就比较轻松!。
自然:自在、自宜、轻松。
他的头路,当自然做!=他的工作,很轻松容易做。
自然:自在、自宜,轻松容易。
我自然ㄌㄟ\!=我的日子很好过啦!
自然:自在、在宜,日子很幸福。
"其"(注一)"当"很自然!=他的日子很好过!。
自然:自在、自宜,日子好过幸福。
我自然,其无自然=我的日子很好过,他的日子不好过。
自然:自在,自宜,日子好过很幸福。
从以上的例子可以看出来,
在客家话中"自然"有"身体舒服健康、工作轻松容易、日子幸福好过"等等意思,
而"自然"就字面直译,就是"自在、自宜"。
尤其是 我自然ㄌㄟ\ ! 、 其当"很"自然!以及 我自然,其无自然 这类句子,
和老子书中的 我自然 其实是完全一样。
其实在古藉中 自然 也不全是"天然、自己如此"的意思,
"自然"也有和客家话做为"自在、自宜"的例子,
只是过去学者不知道而已。
譬如:
淮南子、原道训:所谓无治者,不易自然也。 注:然,犹宜也。
"然"解释为"宜",
"宜" 有所安也,所得也,善也,美也,和顺也,适也,适理也 等各种意思。
这些意思和客家话的"自然"做为"自在、自宜"就完全相同。
过去学者一直被"自然主义"这种带着"天然"的思想所困,
这种带有"自然主义"的思想,在庄子思想中尤其突显;
当庄子被谬认为老子思想的继承者之後,
老子书中的"自然"两个字就被妄引为庄子思想的注解,
而庄子思想也被妄引为老子思想的注解;
从此"自然"做为"自在、自宜"的本义便再也无法显露了。
因此,彻底厘清老子思想和庄子思想的差异,
并确定庄子思想不是老子思想的继承人是绝对有必要的。
"自然"做为"自在、自宜"的概念,二千年来都一直被埋没,
另一个原因是因为中国古代的兼并战争改变了语言的分布势力,
也改变了语言本身的形态。
因此老子所使用的语言流失,而只局部保存在部份民族中是极有可能的。
注一:其,彼也、他也。
客家话读音近於"箕"时,专指彼也;
读音近"骑"时,用於"其它"等词。
部份客家学者以"佢"做"彼、他",乃"其"字古音失传之误也。
(待续)
打到这里
真觉得考证是种神奇的志业
我那种由衷的虔敬心又冒起来了
很感谢这个机缘让我重温初衷
内容非本人所有
给各位当个参考
文章不得转录散布 请见谅
--
┌─—┐ ┌—┐ J ┌─┐ 这些字的读音 ◢ ◣
真∣ㄖˊ∣ 将│松│ A C ∣鼻∣ ▼▼▼
∣ㄣ ∣ │平│ C H ∣ ∣ 在我们志士之间算是常识。 ☆ ◤▼▼ ▼
选∣ㄓ ∣ │ │ K E ∣ ∣ ╲  ̄□  ̄
∣ㄚ ∣ 军│健∣ E N ∣子∣ 给我记好啦!! ╲▲ ∠▲
组└─—┘ └─┘ Y └─┘ ψkana0102  ̄╲
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.160.72.112
1F:→ nknuukyo:唉唉 我也该往 希言 自然 的方向努力才是 05/07 00:58
2F:推 hunterxgod:解释成自在、自安、自得其乐不错 05/07 12:35
※ 编辑: nknuukyo 来自: 118.160.72.112 (05/07 12:56)