看板Tao
标 题Re: 感触....
发信站中央情报局 (Mon Apr 15 13:19:57 2002)
转信站Ptt!warpnews!cia.hinet.net!CIA
我不赞成完全不请翻译
因为这样陶子压力会变很大
记不记得上次美国来的算命师所引发的事件
建议翻译要请好一点的
※ 引用【HYS (Carman V.S Nanako)】的话:
: 我一直都觉得陶子对翻译人员很尊重
: 就像这次的访问陶子也很尊重翻译小姐
: 可能那位翻译有些紧张吧(我觉得啦)
: 陶子偶尔会补充一点
: 不像友台以前的某位主持人
: 自己英文很强在访问时就与来宾聊了起来
: 我觉得ㄚ--->
: 一方面对坐在旁边的翻译很不尊重
: 另一方面也不管观众懂不懂
: 真是的.....
: ※ 引用【aoaoaao (最近超爱陶子的啦!)】的话:
: : 真的 我觉得那位翻译小姐一点都不尽责 陶子在说有关电影的时候
: : 她就要把陶子的内容说给她听呀 这样胡凯莉才不会不晓得陶子在说些什麽呀!!
: : 而且有时陶子要翻译问的问题 那个翻译根本就慢半拍 不然就是翻不好
: : 我想翻译应该是电影公司请的啦 可是要不是为了尊重她 陶子大可自己跟胡凯莉对谈
: : 唉.....那翻译是去上节目凑热闹的吗?? 尽责一点吧
--
▌ ▁▌ ▌▁ ▌|情报员标号: 61-216-241-125.HINET-IP.hinet.net |局中| ◤
▌ ▌ ▌▃ ▌|隶属☆单位: 中央情报局 (bbs.e-cia.net) |邑情| ◣