作者greatgatsby (fly~)
看板Tanya
标题Re: [歌词]《Just Say So》04. Carousel
时间Mon Nov 21 22:03:26 2011
看到了推文,刚下班快速乱翻,
请版上的翻译强者帮忙修饰文字,我的翻译实在没有意境可言...= =
p.s. 谢谢贴歌词的朋友。
4. Carousel(旋转木马)
词曲: Tanya Chua
Was it just your fears or
Just a fact that I
Needed you more than you needed me
Now I finally see that
It was not your fault
Just that we've come to the end
是你感到恐惧,
还是个事实。
我需要你胜过於你需要我。
现在我总算明了,
这不是你的错,
而是我们已走到了尽头。
Came without a warning
Left without a sound
Came and turned my whole world inside out
Now I finally see that
It was meant to be
Now that we've come to the end
我们的结束,毫无预警降临。
你的离去,渺无声响。(不确定主词是指什麽…)
我的世界随着你的离开而天旋地转。
现在我总算明了,我们并不是注定在一起。
我们已走到了尽头。
Oh this love
Took a thousand rides
On a big spinning carousel
We took our final ride on the carousel
噢(揪心),
我们俩的爱情,
就像坐旋转木马一样,来来回回旋转。
转着,转着,转到了最後一圈。
最终静止不动。
Gotta keep believing
It was just bad timing
Neither one of us wanted to leave
Though it's hard to see that
We've come to an end
Least I knew that we once loved
我必须一直相信,
我们只是在错误的时间点相爱。
没有一个人想先行离开。
虽然接受事实很困难,
但至少我知道我们曾经相爱过。
Oh this love
Took a thousand rides
On a big spinning carousel
We took our final ride on the carousel
噢(揪心),
我们俩的爱情,
就像坐旋转木马一样,来来回回旋转。
转着,转着,转到了最後一圈。
最终静止不动。
Oh this love
Wasn't made to last so they say
When everything felt right
Still kept falling apart
Despite how hard we tried
噢(揪心),
他们总说,我们的爱情,本来就不会天长地久。
当时乍看之下很美好,但却仍然慢慢褪色、瓦解。
我们的努力终究徒劳无功。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.232.93.55
1F:推 bewin7:感谢你的翻译 11/21 22:12
2F:推 steffi1024:Came without a warning应该指你毫无预警地来而非结束 11/23 00:32
3F:→ steffi1024:came跟left那两句加起来的意思就是 想来就来 想走就走 11/23 00:34
4F:→ steffi1024:个人理解是这样啦:p 11/23 00:35
5F:→ greatgatsby:谢谢你:P 11/23 08:46
6F:推 amoontree168:哈哈翻得不错阿~~推! 12/02 22:46