作者wwDDww (DD)
看板Taiwanlit
标题[讨论] 524台文事件真相
时间Tue May 31 02:08:51 2011
各位台文版乡民想必已经等非常久了。
真相:
http://ppt.cc/-5kA
逐字稿,有了。
黄春明受访时说他没有说前辈不伦不纇
http://tw.news.yahoo.com/article/url/d/a/110527/2/2s9pl.html
逐字稿显示:有!
录音档:
http://uibun.twl.ncku.edu.tw/chuliau/lunsoat/taibun/2011/5241.mp3
完整的,有!
http://uibun.twl.ncku.edu.tw/chuliau/lunsoat/taibun/2011/5242.mp3
还请在场乡民做证。
洪惟仁,确实当过助理,但那是多久之前的事
来看洪惟仁简介(出自维基百科):
http://zh.wikipedia.org/wiki/%E6%B4%AA%E6%83%9F%E4%BB%81
洪惟仁早已是台中教育大学台湾语言学系前系主任
但黄春明却用那种口吻来形容台语文的前辈。
还用「不伦不类」形容郑良伟替黄春明翻译的小说。
黄春明爆粗口的音档:
http://uibun.twl.ncku.edu.tw/chuliau/lunsoat/taibun/2011/5243.mp3
我也不想把版友文章找出来,再去酸或挑衅什麽的。
真相在这。
我现在想谈些台语文的话题,并不仅限於这次524台文事件:
听一些意见後,个人心得如下,欢迎指教:
1、「台语」与「台湾语言」:
这是两种概念,
台语自日本时代就开始使用这名词。使用很长一段时间了。
闽南语,是国民政府来之後才加上去。
台湾语言包括台语、客语、原住民语、华语。
2、为何反「闽南语」用法:
闽字本身指「蛇」,蛇种,且带有歧视意味。
就像从前称呼原住民为「番人」,是不礼貌的。
3、何谓「台湾文学」?
此亲自向蒋为文老师求证过,
「使用日语、华语等创作,那是过渡时期,是必要的,不反对。
但希望台湾作家能朝向使用自己的母语创作,
这个最终目标前进。」
原PO个人意见:那天举的标语容易失焦。
4、台语独尊?
若你的族群是新住民(外省人),欢迎使用你的母语 华语创作。
但是,现今的状况是,台湾人绝大部分都使用华语创作,
而没有试图用母语写作。
就算是汉罗各半也好。但文章鲜少。
原PO客家人,也不会用客家话写作。我先打自己嘴巴。
5、学台语文耗费时间:
有人提出台语在家里学就好了,那华语也应照此办理。
学台语阻碍全球化,增加孩子学习困难,
建议废去华语,改英文为「国语」。
回到524台文事件,
我并非成大台文系学生,
看不到他们贴的FB,但有耳闻很多人跳出来写文章。
希望,看到逐字稿和录音档的人们,
你们能还给蒋老师一份公道。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.114.109.22
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 02:11)
1F:推 chinlinw:语言跟文字是要分开看的东西,先有语言才有文字,有语言 05/31 02:17
2F:推 yksmkm:总算有人出来说公道话了~给你赞 05/31 02:18
3F:→ chinlinw:不代表有文字,台语并没有专属的文字,有的是东拼西借出 05/31 02:19
我并非台语文专家,以我的认识,
台语文早在100年前巴克礼牧师来台,就已经带来,中间不断改革,
还有《教会公报》,都是用罗马字写成。并非东凑西拼。
且有《圣经》,全部都用罗马字书写。
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 02:22)
4F:→ chinlinw:来的东西,把这种借来的东西硬称为文字,还逼迫人家要使 05/31 02:21
部分台湾民众要看《圣经》,都是透过罗马字喔,
这给阿公阿婆们带来很大的方便。
且并非「逼迫」,我想你言重了。这是推广,
(524台文事件是针对黄春明不尊重台语文前辈而举牌,我个人认为辞不达意)
越南文字就是一例,越南原本也无文字,他也是透过罗马字造字,
才变成「国字」。
5F:→ chinlinw:用,是件很奇怪的事,蒋或许自己钻研这套东西已久,用来 05/31 02:23
6F:推 yksmkm:连雅堂编过台湾语典,其实就是台语字典,台语有音无字的部份 05/31 02:23
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 02:28)
7F:→ chinlinw:书写不成问题,但不代表其他人都得使用 05/31 02:24
8F:→ yksmkm:并不多,所以台罗用来补充,我各人也反对全罗书写 05/31 02:24
9F:→ yksmkm:楼上的意见根本就是预设立场不想用台语书写 05/31 02:25
10F:→ yksmkm:先站在反对立场,再来找反对的理由 05/31 02:25
11F:→ chinlinw:楼上你没搞懂我的意思,不管你是汉字还是罗马字,都不是 05/31 02:27
12F:→ chinlinw:台语文字,因为根本没这种东西存在过 05/31 02:28
13F:→ yksmkm:就说了连雅堂编过台语字典,台语也有人称是中原古音 05/31 02:28
14F:→ yksmkm:很多唐诗的押韵必须用台语音来读,才看得出韵 05/31 02:29
15F:→ yksmkm:这都证明了,台语是有字的,是可以使用汉字的 05/31 02:29
16F:→ chinlinw:巴客里是外国人,他写的那套东西就像现在的老外用英文拼 05/31 02:29
17F:→ yksmkm:中国各地方言众多,但几乎都可以用各地语言去读汉字 05/31 02:30
18F:→ chinlinw:出中文字的读音,但那就像是注音符号或KK音标,你不会说 05/31 02:31
19F:→ yksmkm:同文不同调(读音)是汉字使用的特性 05/31 02:31
20F:→ chinlinw:这些是文字吧,那为何会将一个老外写的拼音当作正统文字 05/31 02:31
越南文字就是一例喔 他也是拼音而来。
21F:→ yksmkm:照你这种逻辑,国语也没有文字啦,国语是北京方言 05/31 02:32
22F:→ yksmkm:方言怎麽会有文字呢? 05/31 02:32
23F:→ chinlinw:你都说同文不同调了,还有什麽好争辩要用什麽来书写? 05/31 02:32
24F:→ yksmkm:就跟你说同文了,所以可以用汉字写啊 05/31 02:33
25F:→ yksmkm:少数读音没办法用汉字表记,才用罗马拼音啊 05/31 02:33
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 02:34)
26F:→ yksmkm:不然你也可以去发明一套注音表记法啊 05/31 02:34
27F:→ chinlinw:本来就没有什麽国语字或台语字,向来就是用汉字 05/31 02:34
28F:→ yksmkm:你说的没错,但是在行文顺序上会有差异,所以分的出国台语 05/31 02:34
29F:→ yksmkm:所以用国语写或用台语写,是绝对不同的 05/31 02:38
30F:→ yksmkm:但愿你说「还有什麽好争辩要用什麽来书写」是针对台语的 05/31 02:38
31F:→ yksmkm:书写方式,而非「没必要争论台语写或国语写」 05/31 02:39
32F:→ chinlinw:我没看过有谁推广是到人家场子上去举大字报的,不管黄当 05/31 02:39
33F:→ chinlinw:时用了什麽字眼,那都是他的演讲 05/31 02:40
这点你可以批判我的观点
那天的题目是《台语文学的商榷》,
请来一个「非台语文的专家」的人,说了一些错误的话,
且带着轻蔑的口吻形容「台语文的前辈」,
蒋有不对的地方,那麽黄春明呢? 希望可以正视这点。
34F:推 goldenRF:请问c大,台语的浊音、入声、鼻音、八声调、连音变调 05/31 02:42
35F:→ yksmkm:对,蒋的抗议确实不恰当,但不该一直在他的抗议行为做文章 05/31 02:42
36F:→ goldenRF:要怎麽使用汉字标示呢? 05/31 02:42
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 02:47)
37F:→ yksmkm:要就当时的行为评价的话,黄春明也有失风度啊 05/31 02:43
38F:→ chinlinw:选择何种文字书写是作家的个人自由,黄春明就算用拉丁文 05/31 02:43
39F:→ yksmkm:应该要回归核心议题「台语书写」才是 05/31 02:44
40F:→ chinlinw:写小说也是他的事,蒋就是没资格举那张大字报 05/31 02:44
41F:→ goldenRF:1885年台湾第一份报纸府城教会报,已将台语白话字标准化 05/31 02:45
42F:→ yksmkm:g大:汉字是表意文字,不能标音,所以需要罗马拼音 05/31 02:45
43F:→ yksmkm:别围剿他了吧 05/31 02:46
44F:→ goldenRF:并且沿用已久。 05/31 02:47
45F:→ goldenRF:但是这是一个机会告诉更多人台湾语言是有自己的历史的:) 05/31 02:47
46F:推 yksmkm:推楼上^^ 05/31 02:48
47F:→ goldenRF:我全汉、汉罗、全罗都会写,私以为全罗最能表现台语特色 05/31 02:50
48F:→ chinlinw:请问g大,黄春明的小说没有罗马拼音标出精准的语音,你 05/31 02:52
49F:→ chinlinw:有因此看不懂他在写什麽吗? 05/31 02:52
50F:→ goldenRF:不但可以标示地方腔(汉字无法分辨字音)也能运用同音异字 05/31 02:53
51F:→ goldenRF:因为他从来就不是用台语写作的,他是华语语法。 05/31 02:54
52F:→ chinlinw:所以呢?他的作品文学价值有因此减损吗? 05/31 02:55
53F:→ goldenRF:当他选用母语写作时,这个问题才有讨论的价值。 05/31 02:55
54F:→ goldenRF:没有人否定他的华语作品。但是我们也应有母语写作的权利 05/31 02:56
55F:→ goldenRF:因此也不应该被否定。就像他不应该否定台湾语文一样。 05/31 02:57
56F:→ chinlinw:从来都没有人否认过你有这权力,但黄也有选择不以母语写 05/31 02:59
57F:→ chinlinw:作的权力 05/31 02:59
58F:→ chinlinw:时间很晚了我不想去听那录音档,但就你写出的那一句,若 05/31 03:06
59F:→ chinlinw:黄是讲郑翻译他的小说翻得不伦不类(我对你那句话的理解是 05/31 03:07
60F:→ chinlinw:这样),我想他身为原作者当然有权批评译者翻的东西 05/31 03:08
61F:→ chinlinw:但即使他的意思不是这样,蒋那张大字报还是没资格举起来 05/31 03:09
62F:→ goldenRF:不,黄并非只有批评郑。您可以参考逐字稿... 05/31 04:28
63F:→ goldenRF:他所讲述的历史与母语教育的部分谬误与争议非常多 05/31 04:29
64F:→ goldenRF:网路上可找到一些历史学者针对黄所提出的历史提出质疑 05/31 04:30
65F:→ goldenRF:特别是在处理台语文历史,根本完全不对。 05/31 04:31
66F:→ goldenRF:对於对台语文专业完全没有认识的黄,蒋也的确可提出质疑 05/31 04:32
67F:→ goldenRF:缺乏这层知识没关系,毕竟长久以来台湾确实缺乏母语教育 05/31 04:33
68F:→ goldenRF:但是不懂就不应该胡乱批评。黄也必须先自重而後人方重之 05/31 04:35
69F:→ goldenRF:他写他的华语文学,但不应以谑笑方式诬蔑台湾语文的努力 05/31 04:38
70F:推 blatta:要有「专属」文字才算数,世上很多语言要哭哭了XDDD 05/31 05:08
71F:→ gred121:完全不想给蒋为文什麽公道 自己先去举字报呛声还大言不惭 05/31 09:38
72F:→ chuck158207:这样就「真相」你会不会要求太低。影片勒。 05/31 09:52
影片在文学馆手上。能不能请chu 以及 gred 花一点时间来看我的文呢?
举大字报的事已经群众挞伐过了,来多点角度吧。
※ wwDDww:转录至看板 Gossiping 05/31 10:03
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 10:11)
73F:嘘 XBUCKXMR:举大字报很正义罗 05/31 10:12
74F:嘘 valenci:公道?joke? 05/31 10:16
75F:→ valenci:这版可以删人嘘文吗? 05/31 10:17
77F:→ valenci:然後本土社团还说什麽[挟中国势力向台文界进行文化霸凌] 05/31 10:20
※ loser1:转录至看板 KMT 05/31 10:24
78F:推 toulu:第二点即使是如此,目前两岸对於福建省的简称仍然是"闽" 05/31 10:26
※ Sinchiest:转录至看板 TW-language 05/31 10:35
79F:推 valenci:台湾作家不用台闵语书写 可耻 这是什麽? 05/31 10:40
80F:→ valenci:新闻:蒋为文呛声「用殖民地语言写作是可耻的」, 05/31 10:41
81F:嘘 valenci:还有你在八卦板把黄的讲题打错成[台语文学的商榷] 05/31 10:49
谢罗
82F:→ valenci:讲题叫「台语文书写与教育的商榷」 05/31 10:50
83F:→ valenci:郑良伟有没出来抗议呀 黄在今天说他跟郑是朋友 只是举例 05/31 10:58
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 11:15)
※ 编辑: wwDDww 来自: 58.114.109.22 (05/31 11:16)
84F:推 valenci:好好想想吧 真在乎台闽语文话书写的 是像蒋搞这些吗??? 05/31 12:25
85F:→ chuck158207:你要大家怎麽样才叫作「还公道」? 05/31 13:29
86F:嘘 orangehb:我是客家人 真看不惯就是有这麽多客家人为人作嫁 痛心>"< 05/31 14:35
87F:推 trash0625:台语文学不代表台湾文学 华语文学也不应代表台湾文学 05/31 17:07
88F:嘘 gred121:看你的文又怎样 不要想转移焦点 还多点面向咧!!!!!!!!!! 05/31 17:38
89F:→ gred121:举大字报是事实 不要想一笔带过 05/31 17:39
90F:推 trash0625:没有洪惟仁恐怕黄还不知道自己蒋的是宜兰腔哩 台与专家 05/31 19:42
91F:→ goldenRF:黄大骂五字经问候人家老妈也是事实,不要故意不提。 06/01 00:32
92F:推 ibupig:那黄春明骂台语文前辈不伦不类也是事实,别想以不回应拒绝 06/01 00:33
93F:→ ibupig:道歉 06/01 00:33
94F:推 goldenRF:话说怎麽都没人讨论蒋的大字报明明写的是"台湾语文" 06/01 00:43
95F:→ goldenRF:他会讲客语也会讲一点原住民语,一直以来也都抱支持态度 06/01 00:44
96F:→ goldenRF:哪来那麽多客家人自己不管人家支持自己的母语和创作, 06/01 00:45
97F:→ goldenRF:一个劲的批评蒋的"台湾语言"推行= = 是在否定自己吗?? 06/01 00:46
98F:推 hangea:对啊 蒋为文没有因为自己是作holo语的就打压其他族语吧 06/01 01:19
99F:→ chuck158207:逐字稿都在上面了,黄的「不伦不类」明明就是说他被翻 06/01 09:40
100F:→ chuck158207:译的成品。作家不能攻击自己作品的翻译本吗? 06/01 09:41
101F:推 trash0625:黄大仙记错了 郑良伟从没有翻译过他的小说 老番癫了吗 06/02 15:03
102F:→ trash0625:翻译他的小说的是杨允言 郑真衰 莫名其妙变成不伦不类 06/02 15:05
103F:→ trash0625:CHUCK你是哪只眼看到那个大作家被翻译的成品 06/02 15:09
104F:推 chuck158207:有没有翻过我不清楚,不过逐字稿是这样说的:「郑良 06/02 17:44
105F:→ chuck158207:伟还把我的作品用他的汉罗、拼在一起的文字,把它翻译 06/02 17:45
106F:→ chuck158207:做闽南语。我一看不伦不类。」不然可以解释「我一看」 06/02 17:46
107F:→ chuck158207:是看到啥鬼吗?无论如何那攻击的的确是翻译成品吧?无 06/02 17:47
108F:→ chuck158207:论批评的理由为何,作家坚持自己作品的不可译很怪吗? 06/02 17:48
109F:推 hangea:黄春明有先了解汉罗吗 不然这样的批评会不会有失公允? 06/02 17:57
110F:→ hangea:就如同某些人看到粤语白话文 就说火星文 是不是很不尊重 06/02 17:57
111F:推 chuck158207:也许不了解,也许不公允。不过我们会怪罪马奎斯以前不 06/02 18:07
112F:→ chuck158207:愿意授权中文翻译吗? 06/02 18:08
113F:推 hangea:黄春明的作品还没被翻译成台文前我相信杨允言一定有徵询过 06/02 18:11
114F:→ hangea:他的意见 不论是全罗或是汉罗 在革新之际必定会受到很大的 06/02 18:12
115F:→ hangea:阻挠 五四运动的白话文推行当时也被阻挠 只是台湾现阶段又 06/02 18:12
116F:→ hangea:更为艰困了 何以推崇五四却打压台湾族语的文字化? 06/02 18:13
117F:→ hangea:马奎斯不愿授权有他的逻辑 我不清楚 不过两者状况不同吧 06/02 18:14