作者kensblue (拢系基款心啦)
看板TaiwanDrama
标题Re: [问题] 蜂蜜幸运草
时间Mon Jun 16 00:01:50 2008
前文恕删,其实这个议题算是"原着与改编作品的爱恨情仇",
只是很刚好蜂蜜被拿出来提了第二次。
通常这样的议题都会出现所谓忠实原着跟尊重改编的论点,
长久以来每遇到改编作品其实就会出现这样的讨论,
其实这个论点只要站在一个所谓文字x意境x影像的方式去看,
一部改编作品怎样才算是好作品呢?其实我觉得只要有表达出中心,
吸引另一群朋友因为改编的作品去观看原着就算成功罗。
其实阿,图像或文字转换成影像是有相当的难度的,
纵使这部作品本身就是个完整的剧本或是适合戏剧改编,
但会因为编剧、导演或是跟原着沟通後产生不同的解读跟呈现方式,
就像m大说的,读者的表达有时候跟读者的解读会产生落差,
但这就是乐趣所在罗,这样才有讨论的价值跟趣味,
好的作品也会因为这样的冲突变成经典。
回到戏剧本身,其实我看的改编剧不算少数,
因此这样的争论也看过许多,每次我总会想起一个例子,
很妙喔,在某个年代,一部在日本收视平平的改编剧竟然在台湾掀起旋风,
每当寒暑假就会重播几次,男主角甚至从台湾红回日本,
是哪个幸运儿这麽强势呢?它就是恶作剧之吻……
试问,跟原着比较,它忠於原着吗?
不,根据身边几个有目前进度完整读本的朋友说,其实落差有那麽一点大,
有一个更妙,是因为看了这样的改编剧转而收藏整部漫画。
这也就是成功的改编剧,而且早期的改编日剧很多都有这样的现象,
像东京爱情故事、爱情白皮书、梦幻料理人,
甚至现在颇红的大胃王神探跟即将播出的鱼干女又怎样(萤之光)。
我是很不赞成拿改编剧跟原着去作评比分出个高下的想法,
但却很喜欢看原着与改编後作品的异同的讨论,
其实只要能理性讨论、和平分享,这样反而会像我所说,激荡出更多的东西出来,
因此呢,我有个小小的建议,就是版友们别再用言辞去刻意对立喜欢原着的朋友,
同样的,也希望所谓用原着来检视改编作品的朋友可以稍稍改变一下用词,
像喜欢原着就别来这讨论阿,或是改编不忠於原着就是烂作品之类的话,
这样的讨论不会激发更多的美好,反而会引起双方对立罢了,
根据了解,芸蝉老师的团队都会将影带跟改编的部份跟原着作者讨论,
羽海野千花老师似乎也挺满意这样的改编呢。
所以阿,大家就和平讨论吧,而且加上今天播出也才第四集,
还不算是将改编作品完整的呈现在大家的面前,
很多剧情阿,人物的成长後续很明显都在铺陈唷。
最後呢,还是希望大家能和平讨论,因为蜂蜜幸运草算是一个里程碑,
也算是台湾戏剧电视史的新方向,别因为这样就坏了讨论的风气跟氛围呢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.173.176.133
1F:推 pommpomm:推相互尊重 06/16 00:04
2F:推 almee:交响也算吗XD 06/16 00:07
3F:→ kensblue:交响阿 算是改编得很忠实吧 毕竟差点卖楼XDD 06/16 00:09
4F:→ kensblue:听说制作成本屡创新高,周边收益也是 06/16 00:10
5F:推 shinehi:相互尊重 06/16 00:10
6F:推 pommpomm:交响几乎是照着漫画分镜拍了...只把一些事情发生顺序作 06/16 00:17
7F:→ pommpomm:过调整,整体而言,几乎跟原着一样,选角也相当优秀 06/16 00:18
8F:推 incanoe:推!! 06/16 10:28