作者jack86326 (道奇LIVE文都是最後一楼)
看板TWvoice
标题Fw: [闲聊] 中文配音问题在哪?
时间Fri Aug 22 18:36:18 2025
※ [本文转录自 C_Chat 看板 #1efQJ0X4 ]
作者: QchchQ (情比金坚) 看板: C_Chat
标题: [闲聊] 中文配音问题在哪?
时间: Wed Aug 20 18:34:38 2025
明明以前小时候都是看中配长大的
小丸子 乌龙派出所 多哈a梦 库洛魔法使
CN的美国卡通或是真人剧也不觉得怪
有些感觉配的没感情 但是也听得很习惯
也很佩服就那几个人但是可以配出一大堆人物
但是鬼灭的中配怎麽听怎麽怪
是因为要喊出那种悲壮感吗?
还是单纯语言隔阂产生的朦胧美?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.139.76.249 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/C_Chat/M.1755686080.A.844.html
1F:推 Muilie: 广志的错08/20 18:35
2F:推 Livin: 不够中二08/20 18:35
3F:推 jorden0804: 我觉得是这是肇事喊出来是熟悉的文字会很尬08/20 18:35
4F:→ jorden0804: 招式08/20 18:35
5F:推 fffange: 三哥中配我觉得很好啊08/20 18:35
6F:推 Julian9x9x9: 第一印象吧 小时候少有日本版可以看08/20 18:35
7F:→ Julian9x9x9: 最初见到的那个还是最习惯的08/20 18:35
8F:→ Julian9x9x9: 当然台湾配音很多多角分饰是比较可惜的部份08/20 18:36
9F:推 furret: 配字腔正圆的中文反而怪怪的08/20 18:36
10F:→ gox1117: 小孩表示没问题阿== 你只是日配听习惯08/20 18:36
但是我看蜡笔小新电影不会特地找日文版耶
11F:推 leon19790602: 先接触哪个也有关系吧,金鱼注意报我也是听不惯日配08/20 18:37
12F:推 syldsk: 话剧社演技加台词08/20 18:37
13F:→ furret: 角色情绪抑扬顿挫时讲话却很清楚08/20 18:37
※ 编辑: QchchQ (223.139.76.249 台湾), 08/20/2025 18:38:37
14F:→ syldsk: 日常生活番还好,但如果要耍中二就怪怪的08/20 18:37
15F:推 lucky0417: 声优功力问题 像今天出的遗忘之剑也是台配 照稿念的感08/20 18:37
16F:→ lucky0417: 觉就很重08/20 18:37
17F:→ lucky0417: 有种为了把话讲清楚反而表达变得很虚的fu08/20 18:38
18F:→ Barrel: 因为台词要配合时长 所以塞了不少多余的08/20 18:39
19F:推 JoJonium: 我从第一季就觉得鬼灭的中配很不错阿,听得出是有砸钱下08/20 18:39
20F:→ JoJonium: 去配的,不会几个人要配一堆角色。08/20 18:39
21F:推 jerry00116: 一方面是人少,台湾配音员来来去去就那几个 08/20 18:39
22F:→ jerry00116: 另一方面就是第一印象,给你听童年那些台配你不会觉得 08/20 18:39
23F:→ jerry00116: 奇怪,但接触更强的日配後当然就习惯日配了 08/20 18:39
24F:→ jerry00116: 这问题也不是只出现在台配,中配或韩配也是一样,有中 08/20 18:39
25F:→ jerry00116: 配或韩配的游戏通常你也不会特地去改,一样习惯选日配 08/20 18:39
26F:推 a28200266: 问题就是人太少 钱太少 08/20 18:39
27F:→ JoJonium: 不过最近倒是多了很多把炭当成小智的,都不知道是不是故 08/20 18:40
28F:→ JoJonium: 意钓鱼的 08/20 18:40
29F:推 leon19790602: 其实你如果是像我这种童年只有三台可看,连OP都是中 08/20 18:40
30F:→ leon19790602: 文歌的,对中配接受度就会自然很高 08/20 18:40
31F:→ lucky0417: 刚刚说的这款我第一次听就是台配 也只有台配能选 初次08/20 18:40
32F:→ lucky0417: 听都这样了 08/20 18:40
33F:→ a28200266: 市场小导致钱少-用的配音员少- 观众喜欢听原音 恶性循 08/20 18:40
34F:→ a28200266: 环 这也不是现在才有 都30年的问题了 08/20 18:40
35F:推 gremon131: 母语羞耻问题最大,不然台配水准其实不错08/20 18:41
36F:推 invoid: 台词是翻译过来的,若能再精修成配音台词,应该会正常08/20 18:41
37F:→ gremon131: 然後就是先来後到到问题了08/20 18:42
38F:推 yovis000: 人太少,听来听去都是那几个人在配,不然其实很多都配08/20 18:42
39F:→ yovis000: 的不错甚至觉得很好,但重复率太高08/20 18:42
40F:→ kasim15: 中文不适合中二台词08/20 18:43
41F:推 sexycute: 因为你对这角色声音的第一印象是日文,就只是这样08/20 18:44
42F:推 maybeyeah: 配音功力问题最大 日配就是比较强08/20 18:45
43F:→ kasim15: 所以日常生活向的没问题 大众也都对这类最有印象 但是要 08/20 18:45
44F:→ kasim15: 喊招式名称那种的就会完全不行 08/20 18:45
45F:推 a2156700: 听得懂反而尴尬 08/20 18:45
46F:推 lucky0417: 可能有时候真的得含颗卤蛋效果反而比较好 08/20 18:45
47F:推 bryan861111b: 小时候看卡通也都习惯中配 单纯是先入印象吧了 08/20 18:45
48F:推 bbe77: 玩游戏我听中配还好 听台配超腻 永远都是鲁蛋美冴 08/20 18:45
49F:推 ruby080808: 就功力不够,日配就是这个世界上的顶尖 08/20 18:46
50F:→ scott032: 鬼灭台配辨识度还满高的,没什麽问题吧 08/20 18:47
51F:推 bheegrl: 不够卷 08/20 18:47
52F:→ simon1203: 太字正腔圆吧 谁平常说话会长那样的 08/20 18:47
53F:推 u950027: 需要放感情情绪的大喊大叫 听得懂会觉得尴尬吧 但不知日08/20 18:49
54F:→ u950027: 本人听日配是否也这麽觉得 08/20 18:49
55F:→ scott032: 像迪士尼台配也很字正腔圆 也不是平常人的语气 08/20 18:49
56F:推 kohinata: 根本不是观众习惯以前的中配 是现在的中配功力就不够 08/20 18:50
不会啊 比起以前楼上说的迪士尼卡通的配音(灰姑娘跟白雪公主那种)强很多了
冰雪奇缘的配音我也觉得很不错
可能是热血番吧 尬尬的
57F:推 danielqwop: 连小混混都满口教育部标准发音08/20 18:51
58F:推 Jaguarsu: 听起来都同样几个人08/20 18:51
※ 编辑: QchchQ (223.139.76.249 台湾), 08/20/2025 18:52:56
59F:→ kohinata: 抑扬顿挫的表现很平淡 读稿味太浓 08/20 18:51
60F:嘘 s952013: 字正腔圆是配音的基本,咬字不清楚你根本听不懂 08/20 18:52
61F:推 seedroy: 人太少,重复性质太高太出戏 08/20 18:52
62F:→ kohinata: 以前在电视看黑子篮球 就觉得新一代中配很棒读 08/20 18:52
63F:→ ringtweety: 实际上日配也是不像平常说话啊 08/20 18:53
64F:推 CTUST: 女的配整个变娘炮 08/20 18:53
65F:→ h75311418: 有配的好的但如果是国外作品有时候还是原声比较不突兀 08/20 18:54
66F:推 joe51408: 人才太少吧 其实感觉得出来很多人有实力 但就稍微 08/20 18:55
67F:→ joe51408: 不那麽适合那个角色的感觉 如果有更多选择的话就好了 08/20 18:55
68F:→ joe51408: 但这就市场规模造就的结果 可惜 08/20 18:55
69F:推 p20770299: 觉得日文就是比较强的语言 08/20 18:55
70F:→ ringtweety: 日配大家认为好的 相对於平常日本人讲话 也会是一股做 08/20 18:56
71F:→ ringtweety: 作的感觉 这也不是贬意 而是配音为了生动可以这麽去做 08/20 18:57
72F:推 andy0481: 就配音功力差距 平常日本人讲话也不会像影剧动画一样 08/20 18:57
73F:推 bmaple730: 中二台词暴雪游戏也不少,终究还是要看能不能找到适合 08/20 18:57
74F:→ bmaple730: 的配音员08/20 18:57
75F:→ andy0481: 中文也有爆雪跟迪士尼跟布袋戏的配音强度 有谁母语羞涩08/20 18:58
76F:→ andy0481: 了吗 说到底还是功力不足的问题08/20 18:58
77F:→ h75311418: 常听的声线已经普遍有好几种也很不错了但就你常听很熟08/20 18:58
78F:→ h75311418: 悉 08/20 18:58
79F:推 Yachaos: 以前迪士尼和港片都配的满好的 08/20 18:58
80F:推 fortrees: 好的配音本来就比较夸张 不像日常对话08/20 18:58
81F:→ scott032: 一人多角的问题还是比较大 08/20 18:58
82F:→ scott032: 不然也是有比日配好的 08/20 18:59
83F:→ h75311418: 就像日声优减少到只有几个人这样 08/20 18:59
84F:推 et310: 除了配音员功力再来习惯性 听习惯问题少一半 08/20 18:59
85F:→ scott032: 说到这个日配的好莱坞电影也很违和啊 08/20 18:59
86F:→ bmaple730: 有时候也不是功力不够,而是一人配多角一定会出现为了 08/20 19:00
87F:→ bmaple730: 让不同角色声音有差异而没办法配出最适合角色的声线 08/20 19:00
88F:→ StarTouching: 习惯问题 08/20 19:00
89F:→ StarTouching: 台湾市场太小了 中配的未来要看中国 08/20 19:00
90F:→ ringtweety: 有部分 可能是翻译後的问题 为了完全对上嘴 台词需要 08/20 19:01
91F:→ h75311418: 游戏as dusk falls在地化配音就很不错但小智的配音你就 08/20 19:01
92F:→ h75311418: 很熟一听就知道 08/20 19:01
93F:→ d06: 先入为主 我没看日配版鬼灭 觉得台配还ok啊 08/20 19:01
94F:推 haseyo25: 有时候真的台语配音会比较适合日文那样情绪起伏 08/20 19:01
95F:→ kasim15: 暴雪是指炉石吗 那不都只有一句话 跟动画差很多吧 08/20 19:01
96F:→ ringtweety: 些微更改 或者念台词的快慢也会变化08/20 19:02
97F:推 psx: 鬼灭中配还能嫌,那你举一个好的例子出来08/20 19:02
98F:推 keerily: 如果你是看鬼灭中文配音长大,现在就不会觉得奇怪了08/20 19:02
99F:推 qazw222: 不是台语08/20 19:02
100F:→ qazw222: 我觉得是语言的问题,如果用台语就是爽快有力 08/20 19:03
101F:→ haseyo25: 中文要让人听得懂,所以咬字会很注重变得有时会像念稿 08/20 19:03
102F:推 a22880897: 我鬼灭是看电视上播的 後面听日配後还是习惯中配08/20 19:03
103F:推 wangyc: 中配没问题 是日配太强 不然你去找英配听听看 08/20 19:04
104F:推 bmaple730: 不只炉石啊星海2的配音就很棒 08/20 19:04
105F:推 OrzVSTO: 老一辈的配音员都很强的 新生代就差强人意了 08/20 19:04
106F:推 qazw222: 国语就是轻飘飘 08/20 19:05
107F:→ KudanAkito: 问题在中文配音 08/20 19:05
108F:推 creambread: 可能母语羞耻…? 08/20 19:05
109F:推 Jacksalmon52: 功力问题,小当家就很正常 08/20 19:05
110F:→ bmaple730: OW的剧情短片也不会觉得中文配音有问题 08/20 19:05
111F:→ ringtweety: 以前还在niconico的时候 有些作品会有各国配音比较 08/20 19:06
112F:→ ringtweety: 我自己觉得比较起来 中配已经算不错的了 相对来说配音 08/20 19:07
113F:推 DEGON: 在於你第一次听跟你听习惯的部分而已 08/20 19:08
114F:→ ringtweety: 很贴角色的脸跟嘴 08/20 19:09
115F:→ henry12188tw: 中配问题不大 烂的是米家二游圈那群 尤其是女的 08/20 19:11
116F:推 KnightVald: 以前卡通台配那一批都上年纪了…… 08/20 19:11
117F:推 goodjop11: 暴雪那边的台配都不错阿 08/20 19:12
118F:推 ringtweety: 然後好像是连思宇 她有说过有个游戏她有配中文及日文08/20 19:12
119F:推 KnightVald: 另外,是日配人才库太多太强,昨天不小心按到yt中配08/20 19:14
120F:→ KnightVald: 直播,我没看鬼灭动画,但觉得中配还可以接受……08/20 19:14
121F:推 ringtweety: 结果反而被玩家说日配比中配好08/20 19:15
122F:推 CCNK: 有双语机能时我都切日配 08/20 19:15
123F:推 whitecan: 我是觉得不习惯才是最主要的原因,有人听一句就受不了 08/20 19:15
124F:→ whitecan: 也不是配得好不好的问题,我听久了烂的要听也没差08/20 19:15
125F:→ leo125160909: 台配人才太少,中配卷舌音超出戏 08/20 19:15
126F:推 willytp97121: 情绪太假 08/20 19:15
128F:→ honeygreen: 定期复习 08/20 19:16
129F:推 et310: 配音员有正音课程 但情绪方面似乎只能自己想办法诠释 08/20 19:18
130F:→ zzz50126: 鬼灭中配才符合我看漫画的想像 第一集听到用男声我觉得 08/20 19:18
131F:→ zzz50126: 超怪 08/20 19:18
风柱中文配音太沧桑 我还以为是四十几岁的大叔
132F:→ zzz50126: 碳治郎在我心中是女声优来配会比较好 08/20 19:19
※ 编辑: QchchQ (223.139.76.249 台湾), 08/20/2025 19:22:09
133F:→ zzz50126: 中配最大问题其实在混音 日本那边会修 依角色跟空间去修 08/20 19:21
134F:→ zzz50126: 空灵 魔王 等等 声音都可以修 08/20 19:21
135F:推 frlair: 语言发音可能也是一种先天差距 08/20 19:26
136F:→ jeffy84123: 不是人才少,而是你必须是某个训练班出来的才有配音 08/20 19:26
137F:→ jeffy84123: 机会 08/20 19:26
138F:推 c24253994: 母语羞耻 08/20 19:27
139F:推 nyybronx: 就日配太强啊,日本声优是完全投入那个角色形象在演戏 08/20 19:28
140F:→ nyybronx: 的,而且监督也会挑好几次的。 08/20 19:28
141F:→ haseyo25: 不过最近动画不管是中配还是台语都很用心 08/20 19:28
142F:→ nyybronx: 中配感觉就比较公式化的感觉 08/20 19:28
143F:推 nyybronx: 例如配小孩角色,你会发现不同作品的小孩角色都听起来差 08/20 19:31
144F:→ nyybronx: 不多,没有依据不同角色性格去细分的感觉 08/20 19:31
145F:推 anabyss: 功力够强的人不够多,整体市场大小问题 08/20 19:31
146F:→ anabyss: 中配强者绝对有,但就是同一批人被过度使用会疲乏 08/20 19:33
147F:→ touchmyheart: 有几部中配就很棒 08/20 19:34
148F:→ touchmyheart: 所以代表不是每部作品都适合中配 08/20 19:34
149F:→ OldYuanshen: 我觉得鬼灭不错阿 08/20 19:36
150F:→ ashs92223: 鬼灭中配很不错吧 08/20 19:42
151F:推 panzerbug: 没市场没预算没人才 08/20 19:42
152F:→ panzerbug: 你应该要加上台湾的中配 08/20 19:43
153F:→ a22345e: 我自己听不太出声优功力 觉得都是专业的 不过日配很多声 08/20 19:45
154F:→ a22345e: 优都配类似声线甚至形象的角色 有一种品牌感 每个声优 08/20 19:45
155F:→ a22345e: 都有独特风格而不只是专业的感觉 其他语言配音都没有 08/20 19:45
156F:推 highwayshih: 你把一部作品当作是料理 日配中配就是不同的食材 08/20 19:45
157F:→ highwayshih: 你抽换单一食材其他的东西不变当然不一定搭得好啊 08/20 19:45
158F:推 HyperLollipo: 看谁做的吧!黑神话悟空的日配听感就很怪 08/20 19:48
159F:推 saps890039: 乌龙派出所跟蜡笔小新我很喜欢中文配音耶 08/20 19:49
160F:→ saps890039: 但一些情绪比较复杂有张力或中二的还是日配好 08/20 19:49
161F:→ lastphil: 台配就是__ 08/20 19:50
162F:推 MichaelRedd: 台配适合轻松搞笑番,那种有感情的热血番真的不行 08/20 19:50
163F:推 susumu: 母语羞耻+雏鸟效应+预算(导致一人要分饰多角),不然中文 08/20 19:50
164F:→ susumu: 配音功力没问题~ 然後日本人平常也不会像动画声优那样讲 08/20 19:50
165F:→ susumu: 话的,不然"アニメ声"(非褒义)这个词哪来的? 08/20 19:51
166F:→ MichaelRedd: 台配轻松搞笑真的很强,但要热血的感情戏就很尬 08/20 19:51
167F:推 avans: 市场不够大,多样性就不足! 08/20 19:53
168F:推 susumu: 鬼灭的中配我也不是每个角色都喜欢,但是喜欢的非常喜欢( 08/20 19:54
169F:→ susumu: 例如善逸&上三)!整体的水准也不错稳定,就会看过日配後 08/20 19:54
170F:→ susumu: 再看一次中配来支持 08/20 19:54
171F:推 Pocaribull: 你最後一句已经解答了,只是肥宅不想承认而已 08/20 19:57
172F:→ Pocaribull: 还有一个问题是从业人员太少 08/20 19:57
173F:→ eva05s: 上面有人说中配字正腔圆...日配其实也是字正腔圆 08/20 20:05
174F:→ eva05s: 你看日剧或者新闻采访就知道日本人平时口音跟动画配音完 08/20 20:06
175F:→ eva05s: 全不同 08/20 20:06
176F:→ eva05s: 许多CV也都说过配音必需要念很准 08/20 20:08
177F:→ a502152000: 钱不够 市场不够 像日本 连电影都会弄吹替的 08/20 20:11
178F:→ allenlee6710: 之前听胆大党中配 有的角色在有情绪时咬字会糊掉 还 08/20 20:14
179F:→ allenlee6710: 蛮喜欢这种表现的 08/20 20:14
180F:推 koiiro: 其实看那些台湾配音在YT或是网路节目上秀声线,还是会发现 08/20 20:14
181F:→ koiiro: 他们绝对是有料的,最近几年有多花一点时间研究过这个问题 08/20 20:14
182F:→ koiiro: ,我认为很多情况其实是台词问题,比如画面要在最後才讲出 08/20 20:14
183F:→ koiiro: 这句话的重点,句尾要特别重,但是因为句子是直译让重点跑 08/20 20:14
184F:→ koiiro: 到了句首,这样配音员怎麽努力也救不回来,个人的一点看法 08/20 20:14
185F:推 csgowen: 人太少了,会一直有其他角色的感觉 08/20 20:15
186F:→ koiiro: 至於以前为什麽配音比较好,我最近有重看了以前的一些中配 08/20 20:15
187F:→ koiiro: 作品,同年滤镜跟真的以前比较厉害我觉得一半一半 08/20 20:16
188F:→ allenlee6710: 小时候看万花筒之星中配也还是很感动 不知道是不是 08/20 20:16
189F:→ allenlee6710: 小时候回忆加成 不知道现在哪里有中配 08/20 20:16
190F:→ koiiro: 童年* 08/20 20:16
191F:→ allenlee6710: 说到台词 连台剧的台词都常常被说了 翻译的应该更有 08/20 20:17
192F:→ allenlee6710: 难度 08/20 20:17
193F:推 Akaza: 其实中配的渲染力很强,以前看过的卡通,只要看到角色就能 08/20 20:18
194F:→ Akaza: 脑补他的中配大概会发出什麽声音了 08/20 20:18
195F:→ koiiro: 如果把日文句子的照着原本的语序翻成中文,就是以前英文课 08/20 20:22
196F:→ koiiro: 学句型有些原文跟中文理解起来其实顺序是反过来的那种,不 08/20 20:22
197F:→ koiiro: 要把他用中文的方式重新排序,而是用原文的顺序编边写台词 08/20 20:22
198F:→ koiiro: ,会变成「现实没人讲话是这个顺序,但意思却又通顺」的状 08/20 20:22
199F:→ koiiro: 态,现实没人会这样说话但却很适合动漫使用,我在一些作品 08/20 20:22
200F:→ koiiro: 里有被这种台词惊艳过 08/20 20:22
201F:推 koiiro: ...好多错字 08/20 20:24
202F:推 black510113: 人太少 其实也是市场不够大 所以有些特殊声线没合适 08/20 20:26
203F:→ black510113: 的人 鬼灭 乌鸦和杂鱼鬼都能找不同人配 台湾应该没 08/20 20:26
204F:→ black510113: 办法 08/20 20:26
205F:推 Shine810316: 中配我只听得下乌龙派出所 08/20 20:29
206F:推 jim99952: 不棒读+有几成日配的表现就算很好了,资源少要求就放低 08/20 20:29
207F:→ jim99952: 一点 08/20 20:29
208F:推 viper9709: 推nyybronx 08/20 20:30
209F:→ linzero: 感情表达有差吧,日配有些也是有照稿念的感觉 08/20 20:31
210F:推 jim99952: 还有鬼灭日配是各种顶级声优组合,等级太高了啦别这样比 08/20 20:33
211F:→ snipertofu: 情感渲染力差很多 日配在情绪方面真的是非常写实 08/20 20:34
212F:→ snipertofu: 听日配才发现动画也能常常让人痛哭流涕 08/20 20:35
213F:推 peng198968: 比起A台某些中配动画,鬼灭的中配已经算好的 08/20 20:36
214F:推 rickphyman42: 剧场版都喜欢找奇怪网红来配音 08/20 20:45
215F:→ tim19131: 反正这种电影台配怎麽配都比中配好,母语毕竟不同 08/20 21:05
216F:推 s9220140: 台配比较适合搞笑风 顺风 南方 烘焙王 08/20 21:11
217F:推 haohwang: 习惯问题。现实中日本人讲话也不会像动画配音那样,这就 08/20 21:26
218F:→ haohwang: 跟你看霹雳布袋戏(戏腔),现实中也不会跟那腔调一样 08/20 21:28
219F:推 asdftuiou: 听大原所长喊:「吃我的压路机」,就觉得怪怪的 08/20 21:30
220F:→ haohwang: 然後又因为语言隔阂,母语你很简单就能分辨出配音优劣, 08/20 21:31
221F:→ haohwang: 听日语只能简单分辨出喜怒爱乐嘶吼呐喊强忍默哀比较特徵 08/20 21:32
222F:→ haohwang: 型情绪,就算有瑕疵也听不出来进而造成出戏或尴尬情况。 08/20 21:35
223F:推 YangeR: 用词跟口音很违和啊 就是一般人不会这样说 08/20 21:36
224F:→ YangeR: 中文发音太标准反而很奇怪 08/20 21:36
225F:→ haohwang: 最後就是其实很多不是配音的锅,文化、语调翻译、编剧台 08/20 21:38
226F:→ haohwang: 台本身就很尴尬、为了配合外来动画时间轴硬是要加快或放 08/20 21:41
227F:推 jjrdk: 所以中配叫艺人来配的反而比较有记忆点 08/20 21:41
228F:→ jjrdk: 口语语气比较接近跟正常人讲话 08/20 21:41
229F:→ haohwang: 缓语速造成不协调…其实很多不能算配音的锅。 08/20 21:42
230F:推 bye2007: 鬼灭的之刃中文配音已经算很棒了 08/20 21:49
231F:→ bye2007: 鬼灭之刃的中文配音已经算很棒了 08/20 21:49
232F:推 zero720624: 放不开 08/20 22:18
233F:推 zerox123456: 看作品 乌龙派出所之类的中配就很神 08/20 22:34
234F:→ kongsch: 你长大了 08/20 22:53
235F:推 shinelusnake: 我觉得是现在的中配用字遣词和语调都没有以前自由 08/20 22:56
236F:→ shinelusnake: 了,之前看蜡笔小新电影都觉得角色的对话就像是在 08/20 22:56
237F:→ shinelusnake: 日常会听到的那样 08/20 22:56
238F:嘘 kaltu: 你对比一下1990以前的日本动画配音和2025的日本动画配音, 08/20 23:03
239F:→ kaltu: 一样是一听就知道不是正常人说话的配音腔 08/20 23:03
240F:→ kaltu: 但语气和咬字的死硬/生动程度还有措辞构句的自然程度,书面 08/20 23:03
241F:→ kaltu: 口语等用语的Register正确度都有明显的进步 08/20 23:03
242F:→ kaltu: 然而1990的中文配音和2025的中文配音,在这些层面上丝毫没 08/20 23:03
243F:推 VischDonahue: 海绵宝宝中配很赞啊 08/20 23:03
244F:→ kaltu: 有进步甚至可以说退步,然後只会用这是专业配音腔护航 08/20 23:03
245F:→ kaltu: 然後中文配音就真的是配音,几乎没有在演出的 08/20 23:05
246F:推 fynfynmorita: 语言转换过的关系啦,你去看日配的台/中/韩/美剧也 08/20 23:40
247F:→ fynfynmorita: 会有种莫名的尬感 08/20 23:40
248F:嘘 leviathan36: 华种 08/20 23:45
249F:推 wsx88432: 就能力问题 早期的动画都配超好 花田根本是无违和 08/21 00:03
250F:推 wsx88432: 多拉a梦 小新也都很还原 倒是新动画过於字正腔圆才会感 08/21 00:05
251F:→ wsx88432: 违和感 因为是母语 平常又没人那样讲话 08/21 00:06
252F:→ wsx88432: 新的芙莉莲倒是还OK 08/21 00:06
253F:→ wsx88432: 迪士尼倒是介於字正腔圆与自然感条配得刚刚好 08/21 00:08
254F:推 Histia: 中配很棒啊,而是不觉得台湾的配音员老师们实力有输日本声 08/21 00:11
255F:→ Histia: 优,而且两边常常在不同状况下在被比较(拿到台本时间的短 08/21 00:11
256F:→ Histia: 、薪资低、工期赶、一人多角、配合已经订好的对嘴……), 08/21 00:11
257F:→ Histia: 就算我觉得日本配音员很强,但我去听日本吹替的外国片,我 08/21 00:11
258F:→ Histia: 也觉得很奇怪,想体验的去Netflix音源改日文就有了 08/21 00:11
259F:→ Histia: 最好中文配音都没有在演出的啦,无限列车碳治郎对上三大喊 08/21 00:14
260F:→ Histia: 大哥没有输那边,配音员欣郁姐是带入感情的哭着录音的耶, 08/21 00:14
261F:→ Histia: 跟碳碳一样,投入成这样还要被说这没演出??? 08/21 00:14
262F:推 zlin65: 乌龙派出所那些是小时候听习惯了吧 08/21 00:35
263F:推 iqeqicq: 这让我想起蜗牛台找橘子姊姊&酪梨姊姊为主角配音…… 08/21 00:42
264F:推 ckrmay0513: 补充一下,之前第一季时欣郁姐有说鬼灭没有比其他动画 08/21 01:54
265F:→ ckrmay0513: 多经费,这真的全是靠爱撑起来的。还有我觉得上面说中 08/21 01:54
266F:→ ckrmay0513: 文配音没演技的大概也听不出日配的演技啦,就木耳 08/21 01:54
267F:推 kaltu: 木耳会听得出来日本90年代配音和现代配音的演技差异喔?中 08/21 02:34
268F:→ kaltu: 配根本没在进步甚至有明显退步也能护航 08/21 02:34
269F:推 ckrmay0513: ……我才想说不要为了硬要黑就把有演技的声演抹成没演 08/21 04:55
270F:→ ckrmay0513: 技。不管哪国配音,有在看动画的人都知道不是所有人都 08/21 04:55
271F:→ ckrmay0513: 会喜欢该声优的演绎法,但个人不喜欢就不喜欢,不用扩 08/21 04:55
272F:→ ckrmay0513: 大到是声优没能力才让你不喜欢 08/21 04:55
273F:推 kaltu: 这样也能吹,别人跟自己比持续进步的东西,你无法维持品质 08/21 06:02
274F:→ kaltu: 就算了还退步,也要找藉口是其他人的问题,翻译编剧录音和 08/21 06:02
275F:→ kaltu: 观众自己喜好错了的问题,反正就不可能是你自己的问题 08/21 06:02
276F:→ kaltu: 对护航的来说中配自己跟自己比品质越来越差都是上游的锅, 08/21 06:04
277F:→ kaltu: 还有观众不该期待进步甚至同样水准的表现 08/21 06:05
278F:推 mamamia0419: 我觉得中二不是问题耶,木须喊你的恶梦也很中二啊 08/21 08:19
279F:→ HappyPoyo: 薪水 08/21 10:59
280F:推 DICKASDF: 配音功力有差啦 能配的作品差那麽多 竞争也小 08/21 11:19
281F:→ DICKASDF: 是要怎麽培养出强者 对岸中配也是差的居多 这还是 08/21 11:19
282F:→ DICKASDF: 他们能练的作品量更多 想当声优的人也更多 08/21 11:20
283F:→ DICKASDF: 但我个人觉得真正的问题是词语的部分 原本就是 08/21 11:21
284F:→ DICKASDF: 设计日文的作品 你改中文一定会怪 最简单比喻 08/21 11:21
285F:→ DICKASDF: 有些日文歌改成中文歌词 听起来就怪 08/21 11:22
286F:推 DICKASDF: 阿古装或武侠修仙的 转成日文也是会怪 08/21 11:25
287F:→ DICKASDF: 说话方式习惯 文化就不同了 08/21 11:25
288F:→ safy: 但这时候我会推荐台语 08/21 12:50
289F:推 Hsu1025: 台湾的配音风格只适合国民欢乐番 08/21 13:10
290F:→ Hsu1025: 说穿了就是戏路窄 没去开发更多 08/21 13:11
291F:推 danny10173: 没有问题,不习惯而已 08/21 14:38
292F:推 ckrmay0513: 说不要硬黑就是吹,这二分法也是很厉害。说人家退步是 08/21 18:17
293F:→ ckrmay0513: 你自己主观感想,拿来当成客观事实根本莫名其妙。2020 08/21 18:17
294F:→ ckrmay0513: 年代加入的新人配音作品我大部分都没听过先不评论,但 08/21 18:17
295F:→ ckrmay0513: 2010年代开始活动的配音员已经很成熟了啊,自己听不出 08/21 18:17
296F:→ ckrmay0513: 他们的声演就说成是退步这才是让人想反驳的点 08/21 18:17
297F:推 Hank5999: 对啊,这样我也可以说日本现在的偶像声优跟以前的幕後 08/21 18:23
298F:→ Hank5999: 声优比也是退步,以前的林原女王、田村大魔王、钉宫病 08/21 18:23
299F:→ Hank5999: 屌虐,不接受反驳! 08/21 18:23
300F:推 kaltu: 瞎吹:中文配音变差都是翻译编剧烂、制作压时间,造成的, 08/22 00:34
301F:→ kaltu: 没这些问题就是你们观众期待错误主观习惯有问题,中文配音 08/22 00:34
302F:→ kaltu: 水准永远是世界之巅不可能差,结案。 08/22 00:34
303F:→ jack86326: 借转中配版,感谢! 08/22 18:35
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
※ 转录者: jack86326 (61.224.191.117 台湾), 08/22/2025 18:36:18