作者galleon2000 (gal)
看板TWvoice
标题[闲聊] 中配作品「K-ON」&「虎与龙」
时间Fri Jul 13 20:22:40 2012
聊聊最近看的觉得还不错的两部中配作品「K-ON」&「虎与龙」
「K-ON」
我个人是先在Animax看到这部的中配版本
看了几集就喜欢上这部极其温馨欢乐的作品
当时看的时候,觉得中文配的满不错的,声音都很符合角色的性格
全篇很多吐槽,装可爱,耍呆的地方,都配的很对味
之後又再看了原版的日语配音,两相对照之後
深深觉得这部的中文配音,可说是不下原版,着实让人惊艳
唯一可惜的地方,大概就是唱歌的部分
「K-ON」是以音乐为主题的作品,免不了会有许多唱歌的情节
中配版中有把几个简单的歌曲用中文来唱
最有印象的是第二部第六话,小唯跟小忧合唱的「下雨歌」
https://www.youtube.com/watch?v=4wUGg2AppJM
第二部第八话,幼稚园小唯唱的乌龟歌
https://www.youtube.com/watch?v=-iNEf1c0N1c
美秀小姐这乌龟歌唱的真是萌啊XD
简单的儿歌容易改,正式演奏的歌曲就比较困难了
像是学园祭的演唱,还有第二部最後一话,四个人唱给梓喵的歌曲等等
我记得是放日语原音,毕竟这如果要改编的话,确实难度很高
以台湾配音的现况,我想也不能过於苛求了
日本声优近年来偶像化的趋势,唱歌已是声优必备的基本能力
更不用说出专辑,开演唱会的声优,多的不可胜数
所以我很好奇,台湾的配音员们,歌喉不知如何?
如果真的把「K-ON」的歌曲改编成中文歌词,搭配演奏来唱
不知道会唱出什麽样的感觉?或许会很有趣吧~
--------------------------------------------------------------------
「虎与龙」
这是一部不错的校园爱情作品,其中主要角色的性格描绘
以及夹在好友与恋人之间,多角冲突的恋爱关系,是其精采好看的地方
跟「K-ON」一派欢乐的风格不同,「虎与龙」随着剧情发展
主要角色的心境有着各自的转变,在声音表现上比较多样化
尤其到中後段多有争吵、恸哭、嘶吼等激烈场景
对於配音员而言,自然是具有相当的挑战性
女主角逢坂大河,是由谢佼娟小姐配音,刚好是「K-ON」里的田井中律
两个角色使用的音调我个人听起来觉得是相同的,所以很多场景
我甚至都觉得大河变成了小律在说话……
同样的情况其实也发生在日语原版,日语原版的声优是钉宫理惠
钉宫配音的大河,也很有「旋风管家」里三千院凪的味道
毕竟这两个角色的相似度满高的
题外话,这让我想到,「旋风管家」也有中文配音版,我记得配的也不错
那在「虎与龙」决定角色时,为何不也参考原版的选角
让配三千院凪的龙显蕙小姐(wiki资料)来配逢坂大河
个人以为用三千院凪的配音方法来配逢坂大河,应该是绰绰有余吧~
在台词份量上,女主角逢坂大河自然是比较重的
不过在声音表情的丰富度,角色情绪的多样化,以致於配音的挑战性上
我觉得有一个角色更甚於逢坂大河,就是林美秀小姐配的栉枝实乃梨
栉枝实乃梨是以活泼热血的运动少女登场,平常的声音给人明亮开朗的感觉
但她三不五时会故意用怪腔怪调讲一些无厘头的话
在别墅跟高须讨论看的见与看不见的东西,表现出沉稳内敛的一面
学园祭跟高须吵架及修业旅行跟亚美吵架时,则是冷酷无情的语调
在电脑教室里逼大河坦白,是几近爆气的语气,以及气愤高须欺瞒大河
怒视着高须时更可说是语带杀气;其声音表情的多样化与角色心境的复杂度
我想对於配音员而言,栉枝这个角色对演技会是一种考验吧
日语原版这两个角色的声优是钉宫理惠跟堀江由衣
这两位我想不用多介绍,都是具有相当资历跟功力的日本声优
尤其逢坂大河这类型角色,根本就是钉宫理惠的专长
重看原音版时,实在很佩服这两位声优,把大河跟栉枝这两个角色诠释的很传神
对照日语原版,个人以为中配版本有一个明显的不足
而且不光是大河跟栉枝,其他角色也有类似的通病
我想在我之前也有人说过了,就是声音的感情「放」的不够
曾经听某一位演员说过,演戏的困难,在於演技「收」与「放」的拿捏
角色平心静气时的对话,或是在搞笑,稍微开心的场景
这种一般状态下的台词,我想对台湾配音员绝对不成问题
但悲伤到极致的失声痛哭,愤怒到极点的爆气怒吼
当遇到角色情绪非常激烈的场面,中配声音跟画面的同步率就很明显的会下降
举日语原音版为例,许多精采的片段,就如上述所说,都是情感很激烈的场景
其中我最推荐的一段,第16话中大河找学生会长狩野堇单挑这段
https://www.youtube.com/watch?v=zqLoZutXsLQ
两位演对手戏的声优,钉宫理惠跟甲斐田裕子,可说是完全融入角色
台词字字句句听起来都宛如角色发自内心深处的嘶吼,非常的有震撼力
声优真情流露的演出,搭配感伤的背景音乐……这段真的让人非常感动
https://www.youtube.com/watch?v=mgEZMh8owqE
其次是栉枝在电脑教室里爆气逼大河坦白的场景,4:52 ~ 8:36
这段的中配版本我仔细听了很多次,美秀小姐配的栉枝这段
有几句台词配的很不错,听起来着实有把角色情感「爆发」出来的感觉
我个人猜想,或许是台湾的配音员比较重视发音咬字的正确完整
以致於限缩了情感的释放。个人以为,配这种场景其实不用太在意发音咬字
完全可以放开的去喊,甚至就算是破音我觉得都没关系
因此总的来说,「虎与龙」的中文配音,个人以为确实无法跟日语原音相比
但我是觉得还能接受,有一些地方配的还算不错
後话
台湾业界不重视动画配音不是一天两天的事了,很多老问题也不须我再重弹
台湾的配音员们必须在有限的时间与资源下,完成动画的配音工作
自是有其辛苦跟无奈的地方,所以即便不是每部中配作品都让人满意
配音员们的努力,我想依旧是值得肯定的
台湾的配音员们,加油吧,期待未来有更多更好的中配作品呈现~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.37.18.22
1F:推 brli7848:K-ON好可爱~XD可惜没空看第二遍 07/13 20:52
2F:→ ShadowMask:旋风管家台配 我觉得很棒 07/13 22:00
3F:→ ShadowMask:好想收台配的动画 XD 07/13 22:01
4F:推 eastwing:这两部的中配真的很棒,我是因为看中配版後才喜欢上这两部 07/13 22:06
5F:推 ohole:不过我自己看配音很在乎咬字,咬字如果不清楚我就会觉得不太 07/13 23:51
6F:→ ohole:欣赏,我觉得咬字漂亮是一种萌点的说~ 07/13 23:51
7F:推 a152508:歌喉怎麽能不推昇哥勒 超级会唱又爱唱XD 07/14 04:30
8F:→ XmegumiX:如果拿日本动画跟日剧、日综、旅游节目那些相比 07/14 14:23
9F:→ XmegumiX:就可以很明显发现日本声优的咬字也是比艺人跟素人清楚 07/14 14:24
10F:→ XmegumiX:他们也有他们的正音训练跟口条要求 这点各国配音应该都是 07/14 14:24
11F:→ XmegumiX:情绪够不够 跟咬字清不清楚那是两码子事 07/14 14:25
12F:→ XmegumiX:真正嘶吼或嚎哭到听不懂在表达什麽 可能不是什麽好演技 07/14 14:26
13F:推 kanonehilber:超爱k-on和旋风中配 没时间看虎与龙> < 07/15 00:36
14F:→ jitcji:赞成XmegumiX所说的 07/16 18:08
15F:推 simu1219:中配的萌耶萌耶 啾~ 也超可爱的!!! 07/16 21:38
16F:→ simu1219:中配的栉枝配的真的很有活力,中配的大河听久了也还蛮习惯 07/16 21:39
17F:推 ohole:刘杰感觉在卡通频道或迪士尼满常唱歌的ww 07/19 01:58