作者ohole (欧猴)
站内TWvoice
标题Re: [发问] 请问台湾配音员的英文翻译
时间Tue May 20 17:09:34 2008
※ 引述《toro9kutar (小秋)》之铭言:
: 大家好
: 因为这次要做关於配音员的报告
: 所以才浮上来向大家请益
: 我本身也是个默默关注配音圈的人,现在正在筹备中,有一天ㄧ定会去训练班上课
: 因为我们英文课报告的主题是台日的配音员的差异
: 所以有几个问题想请问一下板友
: 1 很久以前在某台的节目里有提到台湾配音员,他们有个英文的专有名称
: 好像是P开头还是T开头我忘了,但确定不是我刚刚到处乱查的voice act...之类
: 因为我想以业界的称呼直接报告比较好。不知道有没有人知道配音员这职业的英译?
这个好像还没确实的专有名词?
我不太清楚,烦请其他版友回覆了^^b
: 2 因为台日都要挑个代表性的人物来报告一下,台湾方面我很犹豫
: 不知道该选择较多人第ㄧ个想到的周星驰代言人石先生
: 还是我自己超崇拜的朋哥,我对朋哥的懂是关於动画方面,石先生则是电影方面
: 对我来说澎哥算是我对配音界的第一印象,但对大份的人来说,
: 石先生可能是他们知道有配音员这职业存在的人。
: 这两位都是老字号,但该挑哪位作报告好呢?
我建议挑朋哥~
一来朋哥在电影、动画、戏剧各方面皆有涉猎,并且目前在线上亦是相当活跃,
因此你所掌握的资料和脉动都会比较贴近目前的台湾配音界;石斑鱼目前似乎只
有在电影中比较常见,刘伯温结束後,要在电视上听到他的声音似乎机会比较少
了?(我很久没看电视啦,有误见谅)
而且做报告选择自己熟悉、有热情的人物,会做得比较得心应手:D
有任何关於朋哥的问题,在版上问,我想应该有很多版友可以帮忙回答你的。
: 3 有ㄧ节比较一下台日的待遇,声优在日本是受到重视的,那麽配音员在台湾呢?
: 在台湾是怎样的那个形容词我一直很词穷,
: 希望能有个形容能够贴切表达配音员的处境,又不会太不得体。
靠爱?!
现在中配有渐渐受到重视的感觉了,从DVD开始收录中配似乎可略见一斑。不过
也听配音员说过,市场虽然开始重视了,厂商倒是还没这麽大的转变就是了。
: 以上
: 麻烦各位板友真的很不好意思
--
◆───────────── ◤◢
"▼ ◢███
───────────────◆
│████████████
◤ ▄▅▇ ▅▄▅▃▂▁_███████████
│
│█
Kururugi Suzaku ███
▇▇◣
◢██▇▆▅▃
■ █
Keep Kicking.█
│
│█████████████
███ ▲
█████████████████
│
│████████
▁__ ▼ ██████████████████
│
◆──── ▅▃▂▃▄▅▆▁▂▁_ ▲
ψquetzal ─────────────◆
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.169.38
1F:推 bbsttt:我有时候日配听习惯了,会听不惯中配啊囧 05/23 21:11
2F:→ ohole:我当初也是~也是从日配派跳槽到两者皆爱。有时候是习惯问题 05/25 19:21
3F:→ ohole:啦,先试着去接触,然後才能发现该事物的美好处,对吧~:D 05/25 19:21
4F:→ emou:和版主一样(举手) 05/25 22:37
5F:推 cathysakura:我也是... 05/25 23:27
6F:→ ac138:糟糕 我不是...我是觉得有用心+搭得好的话哪种配音都支持啦 05/25 23:46
7F:→ kuraturbo:我是先听到哪个版本就会不习惯另一个版本...XD 05/26 00:38
8F:→ emou:其实中配是最早听到的,只是等到有配音意识时...是从日配开始 05/26 16:02
9F:→ emou:对小朋友来说,中配还是最容易接受的....ex.海绵宝宝等 05/26 16:03