作者ohole (欧猴)
站内TWvoice
标题Re: [闲聊] 台版白色巨塔卖到日本...
时间Sun Sep 17 22:05:14 2006
※ 引述《GaoAKCE (ケロロ军曹中配推广会!!!)》之铭言:
: ※ 引述《AkiyamaS (秋山小)》之铭言:
: : 不知道会不会用日语配音XD
: : 虽然这里是中配版
: : 不过对於长期只能听到中配配别的国家的创作来说
: : 如果日本方面真得重新配音
: : 这倒是一个很好的比较
: : ----
: : 之前电影版头D听说也有日配
: : 虽然我没听过
: : 不过好像评价也不高@.@
: 日本一定会配成日本当地语言
: 而且是不管什麽都会配
: 电影.电视.综艺节目等....
: 电影会不会双语上映就不得而之了
: 但是最起码不会像台湾听到中配就一脸很干得表情就是了
: ==
: 日本配的霹雳布袋戏
: 听起来一整个(′Д‵)
说到布袋戏,霹雳图腾和圣石传说都曾经日配过,看过後且不论其突兀、
不合适的感觉,最大的感想就是声优们不太会对着木偶配音吧。配起来和
木偶的动作有时後会出现说完还有动作、没有动作却已经说完了的现象,
可能和日本人不熟悉台湾语言有关。
而我在看天子传奇的中配版本,他和日配的布袋戏一样都是木偶录完後(
原台语配音)再重新才配上中文版本,台湾的配音员就明显比较能够抓住
木偶们的动作,比台语版本的配音还要好上更多。虽然台语配音是先配才
搭木偶动作,可是没受过专业训练的人来配音,即使是好听的台语我也觉
得很Orz。
--
Horatio!
事情是如此地
不明不白,我会留下什麽样的污名?
如果你是真心对我,请别急着到
极乐世界,
述说我的故事…………
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.117.75.151
1F:→ u7060393:老黄不够专业? 09/21 00:38
2F:→ ohole:天子传奇不是总经理配的,是由霹雳会两位文编加上一位业余的 09/24 00:23
3F:→ ohole:戏迷来配的,除了这位戏迷配得还不错外,其他就… 09/24 00:23