作者miwako (我是米子)
看板TWvoice
标题Re: [讨论]为中配抱不平...
时间Thu Jun 1 17:42:09 2006
嗯,这是我第一次在这里po文
不过我潜水很久了>////<
这篇只是我的一点感想@@
以前看卡通、影片,我也是会希望是可以听到原音
不过现在的想法有些不同了
我的班上有位视障同学
每回课堂上老师播放影片时,总是要有同学在旁边替她解说影片内容
解说内容包括角色台词、剧情情境等
如果今天的影片是中文以外的语言发音
那麽讲解的同学负担将会相当重
一句台词还没讲完,另一个角色又开始叽哩咕噜~
(有兴趣实验的人,可以两人一组,一人闭上眼睛,一人负责讲解HBO电影的内容。
我想,十分钟讲下来,两个人可能都不太知道电影到底在演啥...)
可是今天如果影片有中文发音,那麽我这位同学就可以自己听剧情
只要旁边的同学适时给予场景转换等的解说就行了
电视节目也是一样。
好,我的结论是:(不好意思讲了那麽多...心得重点只有一句orz)
中配还是有人需要的,而且非常需要。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.112.12.24
1F:推 MewGirl:还有,某天在唱片行...老外拿起动画DVD问店员 06/01 17:51
2F:→ MewGirl:「这有中文发音吗?」 嗯嗯...学中文的好方法哪... 06/01 17:52
※ 编辑: miwako 来自: 59.112.12.24 (06/01 19:05)
※ 编辑: miwako 来自: 59.112.12.24 (06/01 19:05)
3F:→ AkiyamaS:没错...视障者的权益... 06/01 21:59
4F:推 kuraturbo:推~我也"听"过电视,真的很辛苦 06/01 23:39
5F:推 jcsbpaxe:我倒是常常"听"电视说~通常都是把原音录下来听@_@||| 06/02 00:27
6F:→ jcsbpaxe:没有画面的纯听声音,反而对演技这部份体会更深 06/02 00:27
7F:推 eestarry:当"听"的语言不是母语时真的很辛苦,我在学校真的帮视障生 06/02 02:53
8F:→ eestarry:"讲"过电影,一边看,还要暂停一下跟他讲剧情,我觉得电影 06/02 02:54
9F:→ eestarry:都被我的平铺直述给破坏了,那时让我深深感受到电影有中文 06/02 02:55
10F:→ eestarry:发音的好处,视障生..真的很需要!! 06/02 02:57