作者kuraturbo (再见了!泪水!≧▽≦)
看板TWvoice
标题Re: [闲聊] 银河铁道物语
时间Thu Apr 20 22:36:17 2006
超久的文章被我翻出来回XD
之前有跟小柚聊过,
春假我赖在家里沙发上种马铃薯(殴)的时候在animax看到这部
虽然好像有印象看过但是却对剧情完全不记得
不过在一个气声(对只是气声=w=)被我认出刘大哥的声音............
所以我就看下去了orz
结果一看之下一整个入戏太深。
後来跟小柚聊才被讲说这部之前欧猴大po过文
回来看了文章就想起来了。
我那时候看到这篇文有去转一下台。
可是那时候不知道是怎样对剧情完全没兴趣
只看了一集就放弃了(灭)
我看到的版本是刘大哥配的有纪学。
然後因为我只看到最後几集而已、
加上遇到cast有刘大哥我就会选择性耳残(爆)
所以完全不知道还有谁配这样......
有人也看到这个版本的配音吗?
--
「我有一样很想得到的东西,可是不知道该怎麽办。」
『弄到手不就好了吗?』
「这样啊,
(伸手)那、你过来吧!」
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.64.108.206
1F:推 AkiyamaS:._./我有看一滴滴,感觉不错,不过我还是没有持续看下去 04/20 22:37
2F:→ AkiyamaS:我看是因为他配音跟字幕很多搭不上XD很有趣 04/20 22:38
3F:→ kuraturbo:对对对!我那时候还在研究"原来可以这样改词啊"这样XD 04/20 22:39
4F:→ AkiyamaS:剧情感觉也蛮有趣的...不过最近心情不适合看这个 04/20 22:39
5F:→ kuraturbo:记得之前看闪电霹雳车重播也是字幕跟配音是两回事XD 04/20 22:40
6F:推 hanne:迪士尼的动画 中文配音跟字幕也完全搭不上XDDDD 04/20 22:47
7F:推 roshinante:以前学配音时,老师有说过,难免会有台词生硬或不合嘴的 04/21 12:37
8F:→ roshinante:情况,这时,改台词就看配音员的功力了,而字幕可能已打好 04/21 12:38
9F:→ roshinante:但为了配合嘴型,就不理那个字幕了 XD 04/21 12:39
10F:推 naruto1010:我印象中台视的字幕和中配相同 但到了Animax却完全不同 04/22 13:53
11F:推 ohole:可能是日文字幕吧,像keroro也有两种字幕… 04/22 16:00