作者LeoWu (沈黑如夜)
看板TWvoice
标题打拼日记:苍穹前面几集没打出来的字幕
时间Tue Jul 5 02:53:01 2005
说真的,配音人员跟其他後制部门的疏离真的会造成一些困扰....
曾经在 Keroro 遭遇到的问题就先不说了,这不过这次的苍穹还是
出了点小包。
其实也没什麽大不了的,就是一些专有名词的原文啦。本来应该是
用括弧的方式在名词後面附注,不过第一批交出去的带子(ep1-5)
并没有根据我的交代打出来..... T__T
而既然po文了,就顺便补一下吧。
波动屏障 Welle Shield
集群防御系统 Waffenladen
齐格飞系统 Siegfried System
尼贝龙根 Nibelunge
法夫那十一号机 Fafner Markelf
高速运输舱 Bahnzweck
协同状态 Synergetic Code
协同作用cosplay服 Synergetic Suit
火龙飞翼 Lindwurm
API1 Arcadian Project Island 1
移出笼舱 Cageout
单机作战 Lone Dock
巨龙之洞 Neidhoele
伯伦希尔系统 Bruenhild System
以上!
--
基连萨比阁下演说简明版
http://www.wretch.cc/album/album.php?id=afrochebu&book=6
还有中年大叔赶流行想来试试看芭乐壳
http://www.wretch.cc/blog/Afrochebu
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.166.100.167
1F:推 yamino1412:协同作用cosplay服....噗~220.132.223.162 07/05
2F:推 NightBird:今天(ep-5)後面的注释出了来耶 203.67.157.240 07/05
3F:推 ohole:有看到注释..但是闪太快事实上根本来不及注意XD203.203.169.166 07/05
4F:→ ohole:虽然增加英文注释确实让一些吹毛求疵的人比较接受203.203.169.166 07/05
5F:→ ohole:专有名词翻译成中文,但是对我这种门外汉而言,加203.203.169.166 07/05
6F:→ ohole:不加我都不懂..除非上方再加一串英文名词的解释。203.203.169.166 07/05
7F:→ ohole:更枉论把专有名词直接念成英文了...我可能看完26集203.203.169.166 07/05
8F:→ ohole:还无法把实体和名字连起来吧。203.203.169.166 07/05
9F:推 osanko:我绝得这部专有名词真得太多..当初我在看的时候 218.164.16.189 07/06
10F:→ osanko:也是拼命按暂停然後看一下注解再继续看.. 218.164.16.189 07/06
11F:→ osanko:所以这种动画应该录下来看罗XD(我家录影机坏了><) 218.164.16.189 07/06