作者ohole (欧猴)
站内TWvoice
标题Re: [感想] 台湾的中配..
时间Mon Jul 4 02:43:12 2005
※ 引述《sinyliu (︿( ̄︶ ̄)︿)》之铭言:
: 然後又想到以前阿滋马(笑园漫画大王)里面..
: 明明是大阪却被硬生生改成北平的惨剧..
关於「关西腔」这种问题,之前Leo老大也曾经提过,这种特殊腔调在
转换语言之後真的满难搞的;日本有东京腔、关西腔、东北腔…再细分
的话,更是让人眼花撩乱。而且腔调我认为并不是可以利用感情控制可
以表现出的,什麽流氓腔、装气质、太妹腔等,这个仿一下声音也许还
可以抓到,可是像是腔调就势必要创造出另外一条路线了,毕竟中文没
有所谓的关西腔。
至於关西腔改成北平腔我倒是没太大排斥…要让观众能够确实感受到这
个角色的腔调是有别於其他人的,就只能选择观众能够理解、并且接触
过的腔调,那麽中文究竟还能变换怎样的面貌?宜兰腔?台中腔?台北
腔?还是台湾国语?我想前面三个的举例,除了真的接触过当地的人,
并有在注意的话,能够辨认出微妙变化的人应该不多吧,而且给予观众
的印象也不够强烈;因此,被置换成台湾国语或者是北平腔的可能性也
就无可厚非了。
像是玩偶游戏的风花的怪腔怪调真的给我印象超深刻的,不是那麽非常
夸张的台湾国语,还满妙的。(现在台湾人国语标准的也没几个…)
回头想想,如果哪天台湾自己做个动画,里面放入台湾国语和标准国语
(像是魔法阿妈),由日本方面来作吹替的话,台湾国语被替代成关西
腔,所遭受到的反弹会不会像关西腔被换成台湾国语或其他腔调一样地
大?
--
一日一夜に 月は照らずとも
悲伤しみに ぬえ鸟鸣く
吾がかへり见すれど 花は散りぬべし
慰むる心は 消ぬるがごとく
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 203.203.169.166
1F:推 KaurJmeb:怎麽没提到山地腔? 218.35.20.159 07/04
2F:推 shirozard:客家腔也不错 XD 这样我会觉得很亲切 220.139.170.70 07/05