作者afoofa (心满意足 *^^*)
看板TWproducts
标题Re: [闲聊] 台湾媒体与厂商误导下的名词--发热衣
时间Thu Nov 29 11:51:08 2012
※ 引述《vincenter (Salut...)》之铭言:
: 这些化学纺织材料的名称原本应该都是英文
: 想请问一下在中文标示方面不知道台湾有没有统一化?
: 像Acrylic有的厂商标压克力纤维,也有厂商标聚丙烯腈纤维
: 我之前就被误导了,有一家厂商前一年的产品标"5%聚丙烯酸酯"
: 但後一年的产品标"5%聚丙烯腈纤维(发热纤维)"
: 害我以为聚丙烯酸酯跟聚丙烯腈是一样的东西
: 但细查一下才发现两个完全不一样(Acrylate跟Acrylic)
: 我还发现有厂商标"5%聚丙烯腈纤维(聚丙烯酸酯)",感觉就是要误导人
: 所以想知道台湾有没有标示统一化的相关法规
有的, 经济部商业司有订出商品标示暨相关标示基准,
是今年才积极招开说明会, 所以去年还有前年我们的标示还没有统一,
的确是有各说各话的现象,
我今年参加宣导说明会的时候有拿到一本手册, 里面详细列出中英文的对照,
也就是说要按照表上的叙述才是正确的, 规定是必须要写中文, 英文只是辅助,
但是问题来了! 有很多材质没有被列在表格里面,
例如: Lycra 莱卡是美国杜邦公司的弹性纤维,
以前我们都直接写 "莱卡", 现在不可以了, 要写 "弹性纤维(含莱卡)"
有点罗嗦而且排版变复杂, 另外 Coolmax 之类的也是一样,
要写 "聚酯纤维 (Coolmax)",....
至於本次讨论的主角发热纱也是一个问题,
因为商业司的表格里面没有 Acrylate ~~~~~
但是我相信敢写 "聚丙烯酸酯" 是真的有使用才能写得这麽正确,
大家还是要对厂商抱持信心,
不然...要花好几千块把商品送去检验中心测, 一般人没那麽多时间金钱...
再另外说到, 经济部商业司制定法规, 但实际进行抽查的是各县市单位的商业处,
抽查人员的认知跟商家的认知有没有一致又是另一个问题,
这也是我们标示的时候很头痛的地方, 如果表格上没有,
可能就先选一个很像的然後再刮号注明??
这是我猜测 v大举例那个一长串的名称的由来...
不过抽查人员也只是看标示的名称, 成份比例是不是真的他们就没有办法了,
因为 $$$$$ .....
我就看过一个长纤的商品很明显的不可能是棉, 棉是短纤,
但是它包装上面就写 80% 棉, 20% 弹性纤维 ....... =_=|||
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 111.243.15.142
1F:推 vincenter:感谢详细说明 11/29 12:01
2F:→ vincenter:感觉上相关规定还没有很严谨,可能还要时间吧 11/29 12:01
v大说的对极了, 因为我收到会议通知是本月的15日原本有一场经济部主办的
磁砖暨织品服饰标示学者专家座谈会, 目的是在宣导会收集到了各方意见需要修正
但是这场座谈会又因故取消了 (因什麽故不知道) 总之是有在进行啦 ...
※ 编辑: afoofa 来自: 111.243.15.142 (11/29 12:12)
3F:推 virfish:就像大部分上面写着香港制的产品 几乎都是标35%棉65%聚酯 12/07 13:25
嗯我好像不常看到香港制的东西... o_oa 这点无法回应 XD
※ 编辑: afoofa 来自: 60.250.103.118 (12/08 03:58)