作者uzfu (瓶子是幸福的孩子)
看板TWSU
标题Re: [问题] 考大陆的研究所是不是要写简体字?
时间Wed Sep 24 07:09:17 2008
※ 引述《hsiawenc (公司有法务,如有一宝)》之铭言:
: 1.其实通常考试的时候首先要语句通顺,使阅卷者容易理解
: 不然别说要考研究所,就算考高中也会很吃力的
现在可以使用修正带,所以保持与具通顺以及试卷美观或许更甚於字体问题。
: 2.考试首选简体字,这当然是毋庸置疑的
: 但为了照顾到港澳台考生(对简体字的陌生)
但是如果你两种字型都熟悉,事实上你如果写一个繁体字的时间可以写个字,
不消说,当然是简化字了。
但是字型文体通常跟着我门的思路走,我们反而在思考这个字简化字如何用时,
耗费了不少时间。
在考前我也问过这个问题,得到的答案是:
最好整张试卷或整体采取统一字型(比考卷用同一个颜色的笔更重要)
这样也帮助阅卷人员阅读。
我到现在作笔记的时候为求迅速也会使用简体字,但常常还是写正体比较连於思路。
: 所以允许港澳台考生可以写所谓的繁体字
: 於是台湾考生就可以用正体字应答了
: 3.阅卷的老师最熟悉的当然是简体字
: 从同理心的角度来看,让阅卷者能够舒服顺畅地批改,眼球不增加负担,也是很重要的
: 虽然很多大陆人士也看得懂若干所谓的繁体字
在书面来说,正体字是比较便於便於阅读的;
但在书写上,个人风格影响笔顺、笔划的辨识或许让人的正体字阅读更为辛苦。
(如许多人有连笔的习惯,不习惯其书写风格的人一时难以会意。)
再讨论下去能变成书法问题了...
: 但一来不代表他阅读起来就一定很顺,二来不代表他爱看
: 起码背离了生活上的基本习惯和便利
: 所以,会写简体字的考生,当然首选简体字
: 4.但是对台湾人来说,简体字并不是想当然尔的
: 很多台湾人以为的简体字,其实是俗体字,或是日本汉字
日本汉字的影响真是潜移默化,例如传、艺、写、发...对我们来说,
和式汉字比较亲切~
: 中国大陆的简体字,是经过所谓的国家来标准化的,叫做规范简化字,是不容误写的
: 换言之,以俗体字或汉字来充当简化字,只会起反作用而已
: 所以如果不明白或未能充分掌握规范简化字的真正写法
: 还不如就写所谓的繁体字就好,起码不会因为符合「错字」的条件被扣分
: 5.其实,两岸的语言和文字,除了所谓的繁简区别外,更严重的恐怕是语文习惯
: 语文习惯尤其体现在名词和动词上
: (例如,我前一句中的「体现」就是一个具有大陆特色的动词,台湾通常不这样用。)
: 如果不能好好掌握,也是会出问题的
: 例如「感冒」一词不当作生病理解时,台湾解为反感,大陆解为感兴趣,刚好相反
↑这是语境不同造成的情况,大陆常常发生。(我也想知道)
还有用语问题,不同的老师会有不同的理解,
名词解释、定义需要花时间去搞清的。
: 6.正体字,也就是所谓的繁体字,是我们的共同文化资产
: 一切片面地以扫盲说或演进说来试图打击正体字的主张,都是肤浅而可笑的
既然是共同资产,这样说来书写正体字是用字比较准确的。
(但是前提是你的字尽量能像楷书一样工整清晰)
: 但是实事求是地说,当我们要去考人家学校的时候,所谓人在屋檐下,不得不低头
: 写写简化字,配合一下,当作是学习一件新生事物,还是可以的
: 不要跟自己的分数过意不去
简化字自你阅读大陆考试用书时就能学习了,
所以好好把考试书看完,好准备考试本身比较实际。
: ※ 引述《rerun (水扁台湾绿色股市马上衰)》之铭言:
: : 我想这会是基本的吗?
: : 不然考卷怎麽办呢?
: : 但是这一定会是我的问题啊!
: : 汉字繁简如今真是个问题
--
千江有
水千江月 ‧ ‧ ● ‧ ‧
‧
‧ ‧ ‧ ‧万里无
云万
里天
谁共我
‧ ‧ ‧ ‧
. ‧ ‧ ‧ 醉明月
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 58.240.127.9