作者stardust227 ( )
看板TWICE
标题[情报] Barks TWICE访谈 翻译
时间Fri Jun 30 19:02:53 2017
原文:
https://www.barks.jp/news/?id=1000143887
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/0.jpg
【Interview】 终於在日本出道的最强 Girl's Group TWICE的魅力是?
「并非“每个人都一模一样”而是“各有魅力”」
TWICE终於在日本正式出道了。
TWICE的团体名称为意涵着『听到音乐时是第一次、看到表演时是第二次的双倍魅力』
在亚洲知名的九人女子团体。以从颜文字为启发转变为舞蹈动作的"TT Pose"为开端、
现今在日本也展现出爆发性的高知名度。
不仅惹人怜爱和富有亲和力、歌舞实力也是品质认证。
接下来将揭露这些女孩们在决定日本出道之後的心情、
以及对於团体诞生前的选秀生存形式节目"SIXTEEN",成员们各自的内心想法。
■ 在日本要由Momo、Sana、Mina带领TWICE前进
──请说说当得知要在日本出道後的心情吧。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/a.jpg
定延:「哇~~~~~~!!」的大叫出来了(笑)。
Momo:嗯、非常兴奋哦!
彩瑛:成为TWICE之後第一次在海外出道了呢。
子瑜:之前就有听说在日本有许多喜欢TWICE的人、所以也很想尽快看到粉丝们!
多贤:在SNS上有看到日本的学生们模仿「TT」Pose和舞蹈、觉得很开心呢。
志效:不过说实话、的确也是会感到担心呢。
娜琏:我也想着「要好好练习日语才行啊!」(笑)。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/01.jpg
子瑜:我对於韩语也还有很多不熟稔的部分、所以也会想自己能不能在日本
顺利地进行活动呢。但当然也抱着很大的期待感喔。
彩瑛:所以TWICE才有了Sana、Momo、Mina存在呢!
Sana:(害羞笑)。 在韩国活动时包含语言等等各方面都受到韩国成员们的照顾、
所以在日本时就换成我们得更加努力才行。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/03.jpg
Mina:所以说实话、我们3人(Momo、Sana、Mina)也感到有些紧张(笑)。
Momo:为了让更多人们认识TWICE、今後也会更加努力喔!
Sana:我想在日本各地都能进行表演、也想和各处的Once们多多见面。
还有我个人的一个小小目标是,希望也能在故乡大阪举办Live演出。
志效:去了日本之後、想要去拜访日本3人的家里。然後品尝妈妈们的亲手料理
想体验家常菜的味道(笑)。
定延:我想去泡温泉、还有也很想去坐地下铁~。
──请告诉我们在本次精选辑『#TWICE』中最特别推荐的曲目。
Sana:全部!请喜欢所有歌曲吧。
──这次的专辑中收录了「Like OOH-AHH」「CHEER UP」「TT」
「KNOCK KNOCK」「SIGNAL」等歌曲的日文版呢。
志效:大致上曲调与歌词都是与韩文版差不多的感觉、但日文版中的第一部分
和第二部分的合唱是两者不同的。所以在录音时、脑中常常搞混(笑)。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/08.jpg
定延:还有发音。好难啊……。比方说「て」的发音、与「って」和「て」的
发音方式都不相同呢。还有韩文中没有能跟日文的「つ」对应的字、
一开始时感觉脑袋都纠结在一起了
Sana:录音的时候、原本抱着「日文版的录音应该会比较轻松愉快吧?」的想法
但实际上完全不是这麽回事喔。原本一直都是在唱韩文歌曲、转换到日文版时
有种「啊咧?」(笑)。那种微妙的感觉、稍微花了点时间才习惯过来。
不过日文版的歌词是有另一个故事性的、所以和韩文版相较应该会感受到不同的魅力喔。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/b.jpg
■没有「SIXTEEN」 就没有TWICE
──对各位而言、练习生期间是段怎样的日子呢?
志效:……嗯~。练习生时、我都只一心想着练习呢。
Sana:为了成为歌手、每个人都拼命地练习。
定延:我在歌唱及舞蹈方面都很不在行的状况下成为练习生、因此累积了种种压力
但对於一直以来追逐梦想所度过的这段时间、我一次都不曾感到遗憾过。
志效:就是说啊。对成为TWICE出道後的现在而言,深切感受到那段时期的重要性
如果能回到练习生时代的话、我会把拿去玩乐而花费掉的某一日用在练习乐器、
还有学习日文上的(笑)。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/07.jpg
──那麽、关於选秀节目「SIXTEEN」的感想是?
娜琏:在「SIXTEEN」推出前只是个练习生、从没想过与粉丝见面这样的事。
但在节目播出之後成为粉丝的人越来越多了、也有了实际见面的机会。
这是对我而言最大的感受。
志效:还是练习生时因为在「SIXTEEN」中的表现不知道会得到什麽评价、
一开始真的备感压力呢。
多贤:不过身为制作人的JYP前辈会在节目中直接地给我们意见
是很不得了的事情呢。因为在练习生时期、一直都没有机会见面的。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/02.jpg
彩瑛:在「SIXTEEN」时跟之前经历过的练习生时间有很大的不同。
每一次都被赋予不同任务、必须将其在舞台上表演给JYP制作人看才行。
在这里的成员们当然也是、每个人都为了这个节目很认真地准备。
没有「SIXTEEN」就没有TWICE。这真的是非常重要的一段时间。
子瑜:对我来说透过「SIXTEEN」的缘故、和大家的感情都变好了。
虽然因为节目设计、必须有队伍间的对决及竞争关系、但是为了站在舞台上
所付出的努力过程中和大家的距离感都缩短了许多。现在比起练习生时
和大家都变得更亲近了。
Momo:我啊、果然只剩下中途被淘汰的记忆了(笑)。还有、在最後一刻
又重新被选为TWICE成员的当下是绝对不会忘记的。
Mina:结束了最终任务之後、成员们的家人都惊喜地来到待机室了喔。
看到父母的脸时、突然不自觉地就流下眼泪了。当下真的充分感受到了家人的温暖。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/09.jpg
Sana:最深切的感受……我在韩文完全一窍不通的状态下成为练习生、
对此也常感受到许多很辛苦的时候。像是其他练习生的聊天内容或谈得有说有笑的
场合都无法理解。所以为了和大家能够沟通首先努力地学习语言。
我想这是我学习到最多的部分。除此之外当然也得兼顾歌舞方面的练习
偶尔也会有感到辛苦而想家的时候。不过、现在回想起来是段非常棒的经验。
https://www.barks.jp/news/?id=1000143887&page=2
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/1.jpg
■虽然各自拥有不同魅力、在9人集结时也能见到截然不同的魅力点
── 认为JYP制作人给予TWICE什麽样的影响呢?
Momo:「SIGNAL」这首歌是JYP制作人初次替我们做的歌曲。
与以往TWICE展现出来的氛围完全不同、在舞蹈方面也有参与设计喔。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/t.jpg
多贤:和JYP制作人见面时总是会给予我们许多建议。也会请我们吃饭。
之前还以「健康是最重要的」为理由要我们多吃无农药蔬菜呢(笑)。
娜琏:JYP制作人对於每个成员的个性都非常重视。并不是「每个人都一样」
而是「各有特色」为出发点捕捉出我们的魅力。JYP制作人是以「要将你们的特点
淋漓尽致地用心发挥出来才行」为前提这麽告诉我们的。
子瑜:是的。所以我们并没有在演示经纪公司塑造的角色形象设定喔。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/04.jpg
彩瑛:我们想很自然地表现出TWICE的魅力。
子瑜:我们每个人的性格也都完全不一样呢(笑)。
彩瑛:对啊对啊。每个人都有独特的魅力、但9人集结在一起时
会展现出更不一样的魅力。粉丝们应该也能从中品尝到新鲜感的对吧?
还有也觉得我们和大家都非常容易亲近(笑)。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/05.jpg
Mina:说到这个、曾经在签名会上被粉丝说过「和你聊天不自觉会入迷(笑)。
──对各位而言、除了自己以外的成员是什麽样的存在呢?
Momo:在练习生时期虽然都互相认识、但在经过「SIXTEEN」出道之後
感情都变得更要好了。因为现在大家都一起住在宿舍、已经变得像是家人一般
的存在了呢。也可以说是离不开彼此了吧。
https://img.barks.jp/image/review/1000143887/06.jpg
娜琏:虽然年龄多少有些差距、但都是同年龄层所以不会感到寂寞。
有时像朋友一样、有时又像姐妹一般、也有某些时候像是父亲或母亲一样
每个人都在各个时候称职地扮演着不同的角色。
多贤:TWICE有「ONE IN A MILLION」这一首歌、打招呼时有
「大家好、One in a million!我们是TWICE」的介绍词。
「One in a million」也有着「世界上只有一个、无可替代」的意思。
对我来说成员们就是无可替代的唯一存在。大家都可爱到惹人疼惜……。
真的、很爱你们喔!(害羞笑)。
-----
今天代班翻译,语意不顺或有须勘误之处也请不吝指教。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 118.165.212.127
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TWICE/M.1498820580.A.86E.html
1F:推 seagg50: 推 06/30 19:04
2F:推 ponpoponpo: 推 06/30 19:07
3F:推 jin0571: 推推,感谢翻译 06/30 19:10
4F:推 a60921ya: 推! 06/30 19:13
5F:推 belleaya: 推!!! 06/30 19:13
6F:推 onlyis: 感动(T.T)推 06/30 19:15
7F:推 Ilt0101: 推推 感谢翻译!! 06/30 19:20
8F:推 nickyang20: 先推再说 06/30 19:20
9F:推 rairew: 感谢翻译 06/30 19:21
10F:推 hyunn: 感谢翻译:D 06/30 19:23
11F:推 pauhsi: 感谢翻译 06/30 19:37
12F:推 RingXO: 推 感谢翻译 06/30 19:44
13F:推 L0KTAR: 推! 06/30 19:49
14F:推 namciky1314: 推推 06/30 19:52
15F:推 IiTK: 推~ 感谢翻译 06/30 20:11
16F:推 wty84136: 感谢翻译啊啊 06/30 20:12
17F:→ bluesunflowe: 感谢翻译!! 06/30 20:17
18F:推 makki1: 推推 谢谢翻译 06/30 20:27
19F:推 chaechae: 推~ 06/30 20:35
20F:推 kaolovetz: 感谢翻译~ 06/30 20:40
21F:推 eva901023: 推,谢谢翻译 06/30 20:40
22F:推 hanya98: 谢谢翻译 06/30 20:48
23F:推 jessechen: 推 06/30 20:48
24F:推 karol1995: 感谢翻译 06/30 20:59
25F:推 luka921222: 推 感谢翻译 06/30 21:01
26F:推 GOQQ: 感谢翻译 有点感动TT 06/30 21:08
27F:推 orangeonly: 感谢翻译 06/30 21:13
28F:推 msekili: 感谢翻译 06/30 21:31
29F:推 balacool: 访谈内容好棒 感谢翻译 06/30 21:34
30F:推 m9o2o: 推 感谢翻译 06/30 21:45
31F:推 lechemelk: YA~感谢翻译XD 06/30 21:53
32F:推 ONCEquat: 推TWICE 推星尘 06/30 21:56
33F:推 vveva: 推 谢谢翻译 感动耶! 06/30 21:58
34F:推 septemberki: 推推 感谢翻译 翻译得很棒 06/30 22:17
35F:推 Ltw0801: 感谢翻译! 06/30 22:20
36F:推 vzx: 感恩 06/30 22:36
37F:→ garyqbs: 大推~~感谢翻译 06/30 22:49
38F:推 e73: 感谢翻译!推推 06/30 22:55
39F:推 ilGroundhog: 翻的很好喔! 谢谢翻译 06/30 22:56
40F:推 popo60312: 推感谢翻译 访谈内容真的很有爱XD 06/30 22:56
41F:推 kshndhu: 推 06/30 23:21
42F:推 mumeow: 推推 06/30 23:30
※ 编辑: stardust227 (118.165.212.127), 06/30/2017 23:33:39
43F:推 wangwu9012: 推!!谈话内容好棒 好感动!!!感受到有爱的感觉好棒 06/30 23:40
44F:推 hcho8344: 推 多贤的爱让人好感动TT 07/01 01:00
45F:推 sea456123: 感谢翻译 07/01 01:13
46F:推 fissive: 感谢翻译 07/01 01:36
47F:推 Zilch1006: 感谢翻译!板上好多日语神人噢!看到MOMO在16的回忆还 07/01 01:37
48F:→ Zilch1006: 是感到TT 07/01 01:37
49F:推 husky1989: 谢谢翻译~推九人十色 07/01 01:39
50F:推 lucy3352118: 推翻译!! 07/01 03:28
51F:推 bokumino: 感谢翻译♡ 07/01 03:53
52F:→ bokumino: 加上反差萌,推9人18色,因为TWICE嘛,哇塞,PD nim这团名 07/01 03:57
53F:→ bokumino: 取太好了@_@不只观众的眼睛和耳朵能获得双倍的感动... 07/01 03:57
54F:推 iiisavi: 感谢翻译!!! 07/01 08:44
55F:推 shuttlecocks: 如果可以和Mina说话我也肯定会入迷 就算不说话也被 07/01 10:57
56F:→ shuttlecocks: 迷得不要不要的XD 07/01 10:57
57F:推 ewq650719: 感谢翻译 07/01 12:49
58F:推 NgJovi: 感谢翻译 推推 07/01 13:07
59F:推 snio2427: 推推 07/01 17:05
60F:推 ww112266: 推 07/02 02:56
61F:推 protector123: 感谢翻译~ 07/04 01:13