作者chiu721115 (~谁叫我是大支佬~)
看板TW-history
标题Re: Formosa 台湾
时间Fri Mar 23 01:48:45 2007
※ 引述《bdw (bdw)》之铭言:
: 最近才知道台湾以前的官方名称就叫FORMOSA
: 以前课本没教并不知道
: 不知道在西方世界FORMOSA和TAIWAN这两种名称哪种比较有名
: FORMOSA就好比CHINA,JAPAN,KOREA是西方人取的
台湾过去可说是茶叶出产王国 我看以前的照片
看到他们将茶叶装箱的照片 箱子上写着 Formosa
: 假如英文国名就是要给西方人看的是不是用西方语言会比用汉字译音更顺口好念呢
: 在说TAIWAN是战後才改的,用中文音发音的
台湾这个名称很早就有了 其来源是来自原住民语
原来最早是指现在的台南安平 现在泛指整座台湾岛
这在台湾算是为人所知的常识吧 我讲这根本是废话
但是我之前看 Discovery 所制作的太鲁阁公园一集
说"台湾"是"台地上的海湾"之意 还做3D立体图解释
直接从字面上来解释"台湾"名字的由来 看到超傻眼
: 但是在台湾有很多族群
: 用其中一种语言当作国名,是不是对其他族群语言不公平呢?
: 基於以上原因我觉得台湾的官方用词应该使用FORMOSA会更好
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.229.36.34
1F:推 yxl:原住民不用汉字啊 D频道说的应该是汉字选择的原因? 03/23 02:24
2F:推 deadman:请问这个[常识]的资料来源?又是哪一族的语言 谢谢 03/23 14:11
3F:推 allenmu:西拉雅阿 03/23 15:04
4F:推 haoz:以前称安平外海沙丘叫"大窝湾"--西拉雅语 03/24 22:09
5F:→ haoz:大窝湾->大圆->台湾 03/24 22:10
6F:推 chiu721115:好吧 那不算"常识"好了 算是社会科领域的"知识"好了 03/25 01:22
7F:→ chiu721115:不过不管是"常识"还是"知识" Discovery犯这种错有点... 03/25 01:26
8F:→ chiu721115:二楼的d大可以去翻翻过去荷兰当时的行政日志看看 里面 03/25 01:27
9F:→ chiu721115:清清楚楚记载着 Tyowan 来源来自於西拉雅语 03/25 01:28
10F:→ chiu721115:包括"赤崁"也是来自西拉雅语的 Saccan 而来 03/25 01:30