作者willyway (威利路)
看板TRPG
标题Re: [讨论] 有关那个名词表α..
时间Sat Jun 28 02:57:17 2008
※ 引述《LuciferRT (Non, rien de rien)》之铭言:
: 很佩服你提出运动学的专有名词释意,
: 但是再生气实在太不像中文了(看起来很生气)
这没办法.因为这本来就是专有名词嘛Q_Q
照字面翻不管怎麽样都怪怪的(第二风?)
: 再生气息听起来很像Reviving Breath之类的喷吐技。
: 而且就算从运动学角度来看也不是再生啊 XD
: 该能力本身是让玩者角色主动做一次治疗激发,
: 翻成重振旗鼓、重整旗鼓都是非常到位的意译。
: 再不行,振作、喘息、调整态势都是种选择。
Breath不是常常翻吐息嘛XD
当然我是把Second Wind的原语意拿出来让大家讨论这样~
因为这只是字面上的意译啦.也是不太怎麽适合的样子(抓抓头)
不过重振旗鼓和重整旗鼓个人觉得还是不太适合
这意义可以.可是和字面上的原意思差太多了...
就您提供的其他字面的话.."调整态势"或"再生喘息"感觉也不错~
--
『是少女
?还是少年?
』
无法承受的身
躯,失神的瞳
孔中,渴求着的
,是阵阵愉悦
的喘息
禁忌的爱欲,肉体
的欢愉,无止
境的,在禁断与
堕落之地,不
断的重复着
神的错置,
爱憎与暗闇的
悲恋曲
『Fu
tanari
』
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.227.138.188
※ 编辑: willyway 来自: 61.227.138.188 (06/28 04:33)
1F:推 mrbigmouth:重振雄风(误) 06/28 04:59
2F:→ mrbigmouth:要不要来个全台TRPG板投票决定译名算了.... 06/28 05:00
3F:→ willyway:翻"重振雄风"的话.那女性在用的时候不就怪怪的(?) 06/28 05:01
4F:推 mrbigmouth:就说是(误)了....别在意别在意.... 06/28 05:01
5F:推 Transfinite:喘息也很有问题吧(望向签名档) 06/28 19:42