作者martylin (XYZ)
看板TOEIC
标题[讨论] 记者会外媒访问蔡英文的句子
时间Mon Jan 13 10:43:31 2020
Do you think you have the Chinese Present 习近平 to thank for this victory
说真的,我一开始每个字都听懂了,但不知道什麽意思,当下看直播,奇怪他刚刚是在问什麽??
现场口译雅思8分也败下阵来
翻成中文应该是这句
你认为你会不会因为这次的胜利而谢谢习大大
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 223.136.227.90 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/TOEIC/M.1578883413.A.F34.html
1F:推 DillonChen : 我也有看,现场口译整个自己改句子XD 01/13 10:52
2F:推 NCUking : 口译不是听不懂好吗 她是故意的 01/13 10:53
3F:→ NCUking : 真的用中文翻出来 蔡英文就无法避开了 01/13 10:54
4F:→ NCUking : 至於你的理解也是错误的 01/13 10:56
5F:→ ken1325 : 我当时也觉得奇怪,为什麽口译讲的和我听到的不一样 01/13 10:58
6F:推 NCUking : 记者的问题是 你觉得这次胜选是因为习维尼吗? 01/13 11:04
7F:嘘 dancehow : 反串吧 01/13 11:33
9F:推 joepllee : 这句要从政治角度去翻译,民调那麽差,结果一年以 01/13 22:18
10F:→ joepllee : 後大翻转,是不是该谢谢维尼。翻译妹怎麽可能让老 01/13 22:18
11F:→ joepllee : 板下不了台,就改了一下翻译,变丑)如何处理两岸 01/13 22:18
12F:→ joepllee : 关系) 01/13 22:18
13F:→ joepllee : 变成 01/13 22:18
14F:→ Goos : 你听力正常,但智力不行,没看到蔡讲了几个字以後发 01/13 23:54
15F:→ Goos : 现苗头不对,马上甩锅给正妹翻译先超译一下再回答吗 01/13 23:54
16F:推 fairbankslin: 其实蔡应该都听得懂,只是故意回答的是中译的意思, 01/14 11:25
17F:→ fairbankslin: 免得太尴尬 01/14 11:25
18F:推 audy : G先生少乱带风向。 01/14 12:37
19F:推 JetChang : 蔡英文当然听得懂 什麽应该 高中生都听得懂了 这种 01/14 23:04
20F:→ JetChang : 状况当然要先让翻译妹处理 01/14 23:04
21F:推 billybbb : @Goos 呛人智力干嘛 01/15 02:22
22F:推 joepllee : 如果对政治没兴趣的,一定会觉得翻译妹翻错了。很 01/15 02:30
23F:→ joepllee : 正常啊!到底G先生是在呛什麽 01/15 02:30
24F:推 bananaskin : 可以查查 have sb to thank (for sth) 01/15 13:23
25F:推 drkkimo : 这边的have是let的意思吧? 01/16 21:12
26F:推 drkkimo : 喔 原来不是 查了have sb to thank for sth後知道 01/16 21:14
27F:→ drkkimo : 意思了.. 01/16 21:14
28F:推 symeng : 觉得翻译反应很快,总统反应也很快 01/19 00:07
29F:推 nocrazim8205: 问那个问题的是BBC的一位记者 新疆集中营的纪录片是 01/28 22:24
30F:→ nocrazim8205: 他跑的 但他的问题有时候还蛮王世坚风格...... 01/28 22:27