作者dgas (double shot)
看板TOEIC
标题Re: [讨论] disposal 跟 action的用法
时间Thu Mar 27 18:34:45 2008
※ 引述《jillbaby0712 (jillbaby)》之铭言:
: 请问disposal 和 action的用法有什麽不同呢/
: 在商业的用途上,哪一个比较适合?
: 我想对人家表达的是请按照之前约定作出行动
: 这个行动该用哪个字呢?
如果你查英英字典应该不会有这个问题
它们的解释差很远
这时应该用action
diposal比较是处理 包括废弃物/未爆弹/厨余的处理
也可以是金钱(花用) 不动产(卖出)的处理
action就是所谓的行动 应该没什麽需要解释的
请照约定做什麽事 我会写 "Please 干嘛干嘛 on agreed terms/dates..."
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 125.230.30.183
1F:推 jillbaby0712:我知道了,谢谢你喔... 03/27 21:52