作者piwei (what happen)
看板TOEFL_iBT
标题Re: [问题]OG p.120 句子看不懂请教!!!
时间Sat Jun 14 02:04:50 2008
※ 引述《alonestory (小华)》之铭言:
: ※ 引述《Freiheit (山姆)》之铭言:
: : 对於第二个问题,我的看法和ian板友和tatamich板友不同,提出来供参考。
: : 我觉得第二个问题没有这麽复杂。
: : 若还原成比较复杂的句子,应该就是
: : "...and these slowly moving masses of ice cut out valleys, when they carry
: : with them huge quantities of eroded rock debris"
这里原句也可写成 and these slowly moving masses of ice cut out
valleys and carry with them huge quantities of eroded rock debris.
然後用的是 分词代替连接词,把相同的主词去掉,不过就没有when强调两个动作发生
的时间关系了 供参考罗
: : 因为when+S+V可以改写成V-ing就好,所以就变成carrying而已。
: : 这里的they就是前面的these slowly moving masses of ice,也就是前面讲的glaciers。
: : 这里的carry的确是像alonestory板友所说,就是单纯的carry something with someone。
: : 为什麽要把with them提前到前面呢?
: : 我没有学过修辞学,
: : 但我猜应该是因为这边做受词的huge quantities of eroded rock debris比较长,
: : 所以就把with them弄到前面这样比较清楚。
: 我投给sam最佳答案ㄚ....抱歉搞错了这不是知识家...!!!
: 不要扁我...因为怕误导板友sam的答案是相对正确的~
: 但受词提前大家写作的时候会这样用吗?
最近在准备GMAT的考试 快被修辞给弄疯了
我看每一篇的AT文章,只要出现这种两个受词长度差很多的 一定会用这种方式表达
所以写作时 想卖弄修辞 就这样写吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.168.160.244
1F:推 tatamich:我得到他了..推 06/14 10:23
2F:推 Freiheit:就语意而言,我觉得piwei这篇还原成and carry比较对。 06/15 16:21
3F:→ Freiheit:我修正我在7023篇的见解。 06/15 16:22