作者loezone (卷子德德)
看板TKU_Talk
标题Re: [问题] 郭岱宗老师的口译入门
时间Sun Jan 13 14:31:59 2013
※ 引述《skip791025 (我要的生活我好好过)》之铭言:
: 请问老师的上课方式是如何呢?
: 大家对他的评价似乎都不错所以很想去修修看
: 不晓得他上课会不会很严?
: 考试会很难吗?
去年我修过,来个Q&A
你要考量的点应该有
1. 买课本
主要用来背单字、句子...背背背背
2. 上课不轻松
每周都有进度,每次去都是一直在练习练习练习你之前准备的东西 (单字...)
3. 不点名
没去上课没事,但是每周都有进度
你进度有落差就会上课感觉很痛苦
4. 期中期末口试
同步口译,即是我念一串中/英文在我话语未毕前,甚至是刚说出3秒内就要开始翻译
因此上课也会进行记忆力、数字等等的训练
想成为口译的人我觉得都要来上这堂课来了解口译到底是甚麽东西
并且也要具备甚麽能力,你能不能承受这种压力
况且以後口译出去是绝对不能有任何出错的
我个人在那学期上口译课真的很厌烦、并很累了而翘过1~2次
只是进度自己在家要好好追回来,并且自行对期中期末的口试负责
不想追进度的人,期中期末口试应该也会完蛋掉
至於不去上课但是进度自己追得很OK,同步口译也很OK,不去上课我是觉得没关系
但是偶尔会有一些很有趣的东西就会错过 (像是演讲之类的)
这堂课并不是告诉你口译是甚麽甚麽,该做甚麽甚麽,给你个概念而已
是一堂务实的实战练习课程
至於郭教授好像说过很多次最後一次开班了...... 我建议有兴趣者还有开就赶快修吧
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 114.45.129.20
1F:→ skip791025:感觉上下来英文会进步很多 01/13 15:10
2F:→ loezone:我本来口说就还算OK 所以这部份我就没有很大的体会了 01/13 15:12
3F:→ machi770922:普通阿 就一直背单字背单字阿 01/13 15:20
4F:→ hydra6716:明明外面翻译一堆就翻得乱七八糟XD 01/13 15:40