作者wjaso (信凯)
看板TKU_IHM
标题[转录]Re: [情报] X JAPANが世界ツアー延期を正式発表 YO …
时间Wed Jun 18 18:52:06 2008
※ [本文转录自 X-Japan 看板]
作者: yxl (Screaming Blue) 看板: X-Japan
标题: Re: [情报] X JAPANが世界ツアー延期を正式発表 YO …
时间: Tue Jun 17 19:08:30 2008
http://www.barks.jp/news/?id=1000040942
X JAPAN正式发表世界巡回延期
BARKS 2008.6.17
2008年6月17日,X JAPAN的YOSHIKI在洛杉矶疗养之际,TOSHI、PATA、HEATH
等3人联合举行了记者会。记者会的主题正是本报数日前所报导的消息,正式公布
X JAPAN世界巡回延期的消息,令人感到十分遗憾。
虽然与之前所传达的状况(请参照:「X JAPAN世界公演无限期延期」)相较,
并没有太大的变化,但是YOSHIKI的健康状况也已经有所进展,恢复为可以正常过
日常生活的状况。虽然如此,但是还无法进行激烈的动作。由於即使身体处於健
康状况下,打X JAPAN的鼓也会对身体带来负担,所以这方面恐怕就必须暂停一阵
子了。
Q:世界巡回要怎麽处理?
TOSHI:目前已经发表的7月5日巴黎场、8月2日台北场以及9月13日的纽约场已经
决定全部延期。让歌迷们担心、造成他们的困扰,真的是很对不起大家。
PATA:我本来也是很期待的……不过不是中止,而是延期,所以请稍等我们一下。
我也是很高兴地在等待。
HEATH:我希望能以X JAPAN的身分早日登上舞台。
Q:YOSHIKI现在身体怎麽样?
TOSHI:他以前罹患的颈椎椎间盘突出与腱鞘炎恶化,没办法进行对身体会造成负
担的活动,被医生下令留在LA静养。我希望他不要太勉强好好养病。虽然平常的
生活没问题,但是打鼓还是会造成身体的负担。这并不是现在才发生的事情,不
过还是希望他自己小心病况好好准备。YOSHIKI在电话里说他很不甘心,但是也判
断说如果能在各方面都准备好都还不迟。所以会继续为了世界巡回好好准备。
Q:是在东京巨蛋的时候就已经开始逞强了吗?
TOSHI:医生是对他说要开演唱会本身就有危险,如果要开的话还是要好好戴上护
颈,但是他希望能让久未见面的歌迷们看到自己充满活力的样子,所以不但没有
戴护颈,还打得比平常要激烈。我们心里其实也很担心,但是他是X JAPAN的团长,
又是制作人,从准备阶段开始竞已经花费了超乎想像的心力,所以在肉体与精神
两方面都有着相当大的负担。另外,东京巨蛋第一天当他冲进鼓堆的时候,也受
伤流血了。在这样的状态下开hide的纪念演唱会,对於身体来说的确是造成了相
当大的损害。
Q:所以说他也相当疲倦吗?
TOSHI:是的。因为当重新组团的时候,他要以团长的身分处理各式各样的问题。
Q:世界各国的歌迷也很担心吗?
TOSHI:我们收到了世界各地来的请托。听说台湾网站有大量人潮点阅,也据说欧
洲的许多网站也希望能够顺利开成演唱会。我们因为是挂了”JAPAN”当名字的乐
团,所以希望今後也能够以日本的乐团为出发点,为世界有所贡献,能够进行支
援世界方面的各种活动。
Q:YOSHIKI目前的治疗状况如何?
TOSHI:听他说是从世界各地请了东方与西方的名医专心进行治疗。
Q:短期间X JAPAN不会出现在歌迷面前吗?
TOSHI:就各方面来说,目前是准备期……我们是当现在是为了前进所需的助跑时
期。这是为了能让X JAPAN达到完美状态,进行万全的准备所需的时间。接下来会
攻击再开。
Q:请对全世界的歌迷们说几句话。
PATA:抱歉了,不过既然不是中止,只是延期,就请大家稍等一阵子了。
HEATH:因为想要让大家见到X JAPAN最棒的演出,现在我们也必须准备,请大家
稍候,期待能够见面的那一天。
TOSHI:虽然说X JAPAN的活动延期了,但是包括YOSHIKI在内,我们都充满干劲。
请大家稍等一阵子。其它SOLO的活动也还是会进行,希望大家都来支持我们。希
望我们能以音乐为全世界有所贡献,也希望歌迷们能继续支持我们。
最後,TOSHI说「YOSHIKI说很希望能出席7月3~6日在法国巴黎举行的JAPAN
EXPO。我们要是能一起去也很希望能去。」
正因为X JAPAN怀抱着雄心壮志并充满干劲,希望他们能为了确实表现自己的
力量,确实投入必要的时间,以准备好最佳的环境。在肉体、精神,以及周围的
环境都完美地准备好之际,X JAPAN一定能让我们见到前所未有的奇蹟。
不必着急,为了万全的准备需要投下时间。这就是火凤凰所背负的十字架。
---
最後那句还蛮XD的...
一样 想转载的请去
http://blog.roodo.com/yxl/archives/6188227.html登记 谢谢
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 118.168.74.129
1F:推 creaayu:看了推一个 06/17 19:14
2F:推 barkleyc:推 感谢翻译! 06/17 19:16
3F:推 cTCKc:看了推一个 06/17 19:20
4F:推 sakra:感谢~巨蛋三天没看到他戴护颈还想说是不是情况比较好了... 06/17 19:24
5F:推 koicocoro:推!感谢翻译 06/17 19:24
6F:推 shiru13:推!!感谢翻译!! 06/17 19:26
7F:推 manasafina:果然打鼓姿势伤很大..yoshiki好好休养喔 (〒 Д 〒 ) 06/17 19:26
8F:→ yxl:这毛病是不会完全好的 只是不动到的话不会忽然恶化 06/17 19:26
9F:推 bosmile1283:感谢翻译!大家都想看到健健康康的X(火凤凰? 06/17 19:27
10F:→ yxl:我是在猜他该不会录音或练鼓时闪到脖子了... 06/17 19:27
11F:推 sakra:虽然这样很不应该,但楼上的画面让我噗嗤了...... 06/17 19:28
12F:推 Lemonism:感谢翻译,一定要等休养得够好了再来开LIVE啊…〒_〒 06/17 19:29
13F:推 koicocoro:听说台湾网站有大量人潮涌入...恩...YO大加油!! 06/17 19:29
14F:→ Lemonism:(是说,那个「火凤凰」……XD) 06/17 19:30
15F:推 velvet1986:推 BARKS的记者用词都很...XD 06/17 19:30
16F:推 z4corpse:感谢翻译!! 06/17 20:00
17F:→ yxl:"不死鸟"应该也不会比较好吧?^^; 06/17 20:02
18F:推 manasafina:推不死鸟。 06/17 20:05
19F:推 drei:感谢y姊翻译~~~ 期待攻击再开呀~~~~ 06/17 20:05
20F:推 bosmile1283:不死鸟比较贴切 XD 06/17 20:07
21F:→ yxl:可是国语辞典里没有不死鸟这个词啊(殴) 06/17 20:13
22F:推 JWGL21981:感谢翻译~~~令我想到浴火凤凰的潘小姐囧a 06/17 20:13
23F:→ yxl:(不过 其实也没有火凤凰....orz) 06/17 20:14
24F:→ yxl:楼楼上是同辈的喔...? XD 06/17 20:14
25F:推 Lemonism:不会啦"火凤凰"看起来字面上也比较漂亮,YO大应该也会喜 06/17 20:15
26F:→ Lemonism:欢的(逃) 06/17 20:15
27F:推 feelciel:感谢翻译 06/17 20:16
28F:→ Lemonism:(……果然"浴火凤凰"出现了,好怀念XD) 06/17 20:16
29F:→ JWGL21981:我也快30啦,哈哈哈~~~"火凤凰"感觉不错~~~ 06/17 20:17
30F:→ yxl:L版主的这句话让我脑中出现奇妙的景象..不过我现在没勇气画orz 06/17 20:17
31F:推 ronasa:谢谢翻译 火凤凰听起来整个很威XD 06/17 20:21
32F:推 tows0606:我想到科学小飞侠凤凰号的火鸟功(这篇是用来爆年龄的吗) 06/17 20:25
34F:→ nekoi1100:看到y姐这样说..我脑里也出现怪怪的影像xddd 06/17 20:25
35F:→ yxl:虽然不是火凤凰 不过意思好像也差不多...^^; 06/17 20:26
36F:推 bosmile1283:其实无论是用火凤凰还是不死鸟,都很符合X JAPAN 06/17 20:26
37F:推 Lemonism:啊…其实,这张画我有买!(忘了是多久之前了,好像是小张 06/17 20:29
38F:→ Lemonism:复制画还是明信片的样子~) 06/17 20:30
39F:推 ju1219:谢谢翻译!推最後二段..^_^b 06/17 20:35
40F:→ yxl:(惊)能买到那张起码是七八年前的事了说... 06/17 21:08
41F:推 pin0615:是延期不是中止!!!WE ARE X!! 06/17 21:10
42F:推 dape321:谢谢y姊翻译 好是延期不是不办了! 06/17 21:12
43F:推 ialyl:天荒地老都要等下去 06/17 21:15
44F:推 hideinmylife:+U 06/17 21:29
45F:推 iceice777:太感动了~我会一直等下去的!! 06/17 21:40
46F:推 danbin:糟糕 浴火凤凰的潘小姐我竟然也知道...囧 06/17 21:52
47F:推 kwenkwens:谢谢翻译~耐心的等~不过要先去拼期末考了!听X念书中~~~ 06/17 22:07
48F:推 vanillAYU:感谢翻译 T^T 老YO变身火凤凰?囧rz 话说小时候潘小姐的 06/17 22:54
49F:→ vanillAYU:变身画面我看一次後就不想再看了 囧rz 脸部变化好吓人 06/17 22:56
50F:→ vanillAYU:但又很向往不死鸟(手塚治虫)真矛盾 XD 06/17 22:57
51F:推 pin0615:感谢Y姐翻译 请让我转到我的部落格<(_ _)> 06/17 23:06
52F:推 hidekide:感谢翻译 :D 06/17 23:22
53F:推 cherubbjo:推~感谢翻译 06/17 23:29
54F:→ lovehide:感谢y姐翻译:) 06/17 23:35
55F:推 tttyu:看到台湾....好开心>W< 06/18 00:13
56F:→ rosielangel:感谢y姐,就乾心ㄟ~ 06/18 00:41
57F:推 Champs:手塚治虫的「火鸟」是只凤凰!为不死鸟!难道记者是手塚控?XD 06/18 02:06
58F:推 lkinki2002:感谢翻译! 06/18 02:33
59F:推 JENNIFER0119:谢谢y姊翻译 06/18 02:47
60F:推 zack7301428:感谢Y姐 06/18 05:24
61F:推 greyrose7:感谢! X JAPAN加油~~~ 06/18 05:49
62F:推 isaza:浴火凤凰?火凤燎原?日本的记者用词也越来越华丽了XD 06/18 09:56
63F:→ isaza:看到TOSHI第一个提到台湾网站有大量人潮涌入,感到得想哭呢 06/18 09:57
※ 编辑: yxl 来自: 118.168.74.129 (06/18 10:34)
64F:推 edward13:感谢翻译 06/18 15:10
--
得罪了方丈还想跑!? ● 没这麽容易~~!!!!
╞╡
●╱ ╲● _● 《●》 ●_ ●╱ ╲●
ˇ﹨ ╳ \█‵ █ ′█/ ╳ ∕ˇ
╱< ﹤╲ / / \ \ ╱ ﹥ >╲
金光闪闪 少林寺十八桶人
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 123.192.61.202
65F:→ hcg8xj:小道消息是 要等新专辑录好发片一起开..............有得等 06/18 18:54