作者aappjj (北极海)
看板TANAKA
标题中配的字幕
时间Mon Apr 30 08:59:36 2007
感觉上,当初华视播放的版本,把对象列为小孩子(还是到现在依旧如此?)
所有的人名完全不照原着来,几乎所有人的名字都有简化过,这不打紧,把经典对白
修改真的很要命。
例如这毕典菲尔特的经典糟糕:
http://i121.photobucket.com/albums/o209/aappjj/0053corselet.jpg
好奇转去中配後,居然变成这样:
http://i121.photobucket.com/albums/o209/aappjj/0053corselet2.jpg
一点也感受不出毕典菲尔特的气势,跟嘴角洋溢的光芒阿(?)!
一人多役的中配也发挥到了极致,虽则能吃这行饭的也是些高手,但是听到声线太多
相同的中配,还是只能感叹的转回原音......
--
"你们有谁产生了欲望却无法满足,只好忍了很久吗?"
'有一次一个女孩让我等了四个星期才让我得到她。'
"结果是,你感到一种很强烈的冲动吧?" '冲动得厉害!'
"确切地说是冲动得可怕。"总统说,"我们的祖先是非常愚昧、也缺乏眼光的。最早的
改革家出面要让他们摆脱那种可怕的情绪时,他们竟完全拒绝跟他们合作。"
~美丽新世界,赫胥黎~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 163.25.118.70
1F:推 ikurayuy:请想想这部登场人数不知道有几百人的动画 当初只有六个人 04/30 09:48
2F:→ ikurayuy:就包办所有中配了呀OTZ 台湾制度不完善的悲哀 04/30 09:49
3F:推 orphenya:配音员阿,听说有专门的补习班,学费不便宜,而且工作时 05/01 14:20
4F:→ orphenya:有时无... 05/01 14:21
5F:推 loser1:胜利女神掀的是内裤吧? 05/02 15:26
6F:推 Midiya:是裙摆吧 XDDDD 05/05 00:59