作者dawnrosa (lunadark)
看板GHL
标题Re: [闲聊] 「亲不孝」号太空船
时间Tue Aug 30 02:13:03 2005
※ 引述《starfury (同盟军舰队)》之铭言:
: ※ 引述《yichinabby (宜静)》之铭言:
: : 把un(表示反意), ness(表示名词)去掉
: : duty的意思其实颇广
: : 像duty-free是免税的意思 第一次听到时还无法理解
: : 而指孝顺方面
: : 我在影片中听过 the duty son 这个用法
: : 是弟弟在说已婚、经营父母餐厅的哥哥是那个承担比较多子女义务的好儿子
: : 因为银英内容有提到 所以名字才意译吧
: : 高尼夫取这名字若是要大家都明白
: : 大概要看 undutiness, duty 的习惯用法
: : 也有可能他故意取一个暧昧不明的名字
: : 只有知道内情的人才懂 这样
????? ─??? 3 4 【亲不孝】
(名?形动)??
(1)亲?大切???????、亲?悲???????(??)。??、?????人。
?亲孝行
「????─(?)??」「─?息子」「─者」
(2)「亲不孝相场」?略。
应该是指使父母悲伤的人.不重视父母的人
後来很多地名都用...其实...可能只是一种惯用词汇
不一定有什麽特殊涵义
亲不孝的相反词是亲孝行
亲不孝
?~?? treat one's parents disrespectfully
亲不孝(oyafukou)者,不孝子孙之意也.
原作称Undutiness,按语法似乎应该是Undutifulness。
英文原意又有不恭,不顺从,不尽职之意
亲不孝相场
则是指根据增加的资本被发行了的新股(新株)比旧股(老股)价钱行情比较贵。不孝的人
: "亲不孝"其实是日语里面一个颇常见的汉字词汇
: 我记得以前看过的解释是:
: 游子因为远行而未能尽到事奉双亲的责任
: (不知道有没有错 还请高人指正)
: 我的认知是,有点像中文里"树欲静而风不止"之类的寓意
: 或许田中取这个船名,暗喻尤里安远行的心境
: 不能继续陪在有着养父之情的杨提督身旁
: 在日本许多街道或地名也常以"亲不孝"命名
: 例如我在网路上就找到广岛与大阪有"亲不孝通"
: 所以译者应该是直接将日文汉字搬来
: 并未真正将船名翻译成中文里类似的词义
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.163.147.126
※ 编辑: dawnrosa 来自: 218.163.147.126 (08/30 02:16)