作者greencat (优灵)
看板TAKERU
标题[翻译] 佐藤健伦敦演剧工作营REPORT【part.2】
时间Fri Mar 30 14:10:07 2012
原网址:
http://blog.rj-2012.com/UserArticle/Detail/53
BECOMING A THEATRE ACTOR
佐藤健伦敦演剧工作营REPORT【part.2】
「莎士比亚的独白是?」
让佐藤健进化至舞台剧演员的伦敦演技工作营报导。
第二弹要介绍的,是由在英国演剧界举足轻重的实力派演员Samuel West所召开的
特别课程,真的只有一点~点的介绍,为什麽会只有一点点呢?这个看了以下的
访谈大家就会了解。
那麽、请继续往下看!
(照片,摄於伦敦环球剧场)
◇
工作营第四天,进行的是莎士比亚独白的训练课程。这个课程无庸置疑地
成为一个极为贵重的经验。
说起古典戏曲中的独白,跟平常一般的演戏方式有着天壤之别。刚开始读
『罗密欧与茱丽叶』剧本时,对於这种台词要怎麽从嘴里念出来,完全一点概
念也没有。
Samuel West的特别课程让我学到非常多,几乎是难以用言语表达的程度,
真的很厉害。至於教了我什麽嘛……很多都绝对是企业机密等级的事!
Samuel把『哈姆雷特』有名的独白「To be, or not to be..」这一个段落
实际演给我看。而且是用各种不同的方式演了好几次,每一种表现出来的感觉
都完全不一样!明明都是一样的台词,为什麽会有这麽大的变化呢?
...嗯......这是只想放在我心中保存的事,很可惜没有办法告诉大家呢!
对不起!虽然无法详述,但总之就是完全不同。
对我来说,Samuel就像是个完全未知的世界一样,要怎麽揣摩独白的方式,
他不只是用言语、而是透过实践教导给我。
藉由这个经验,虽然只是抓到一点点头绪,但却似乎已经可以看见莎士比亚
的舞台如何去建构起来了。
◇
翻查辞典的话,「独白」这个词的解释是「戏剧或小说中,将登场人物内心
的想法,在没有说话对象的情况下说出来。」包括前述的哈姆雷特台词、还有茱
丽叶的「喔罗密欧、为什麽你是罗密欧?」都是独白。
佐藤健所盛赞的Samuel West,是一位曾经在Royal Shakespeare Company(RSC)
担任过主演重任的名演员。双亲都是舞台剧演员的纯正血统之下,身为一个演员
的评价不需多言,近年来担任导演的作品也得到很高的评价。
受到如此超重量级实力派舞台人薰陶的佐藤,他的兴奋自然是笔墨或口舌都
难以形容的。
无法详细介绍虽然很遗憾,但是只要看了立基於此的最後的舞台剧演出,我
想必定能够一目了然。
这一次将不再是Samuel,而是佐藤健亲身为我们实践演出,换成我们来赞叹
不已吧。
(照片,与Jonathan导演合影於环球剧场前)
Text by 武次光世 (Gene & Fred)
翻译 by 优灵
下回,是让舞台导演Jonathan Munby说出「短时间竟然可以进步这麽多,真
是惊人!」的工作营最终日。将为大家报导在伦敦环球剧场的舞台上,佐藤健挑
战罗密欧独白的情况!
------------
台湾看不见明天NHK那个节目 T口T
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.112.40.84
※ 编辑: greencat 来自: 140.112.40.84 (03/30 14:12)