作者MartinaE (落英神剑掌)
看板TAHR
标题[推荐] 不要叫我外籍新娘
时间Mon Sep 26 21:38:17 2005
以下转录自诚品网路书店
中文书 〉社科 〉社会
书名:不要叫我外籍新娘
作者/ 夏晓鹃
出版社/ 左岸文化事业有限公司
内容介绍
主编夏晓鹃教授是研究「外籍新娘」的学者,结合族群与女性主义的议题,多年投入
「南洋姊妹会」的成立与推动,从最基本的「识字」开始,培力新移民女性自己的声音。
书内图文并茂,有「外籍新娘」自己的绘本、插画和心情故事,不同於台湾媒体的大肆
悲情化。
唐诺:「他们的故事,也是几百年来每一个台湾人的故事。」
朱天心:「这是我最愿意,也正认真在学习的一门台湾学。」
侯孝贤:「这是新移民女性的人权宣言,我的影像终将记录这个正在默默发声而轰然到来
的台湾。」
「我都是老娘了,还叫我新娘!」
「外籍新娘」,这个「我们」习惯用以指称「她们」的名词,其实充满着荒谬。面对这
荒诞的标签,有人为了寻求内心的平静而一笑置之,有人则愤愤不平。但不论如何,外界
不断质疑的眼光,以及各种随之而来的歧视行为,甚至法令政策,却结结实实地成了姊妹
们日常生活中的沈重负荷。
台湾第一本「外籍配偶」现身说法的书。
几十年前,我们台湾人不也曾经希望自己的姊妹「嫁给米国人」?也希望对方可以善待
我们的姊妹!如今,台湾成为东南亚或中国大陆女性想望的富裕国度,我们可曾将心比心
善待这群来自异乡的姊妹?让我们抛下既存的成见,搁置诸多先入为主的观念,倾听姐妹
们的声音,看看自己不曾反思的盲点。
作为台湾人,必须诚挚感谢姊妹们勇敢地在书中发声,其中一字一句,都是开阔台湾人
心胸的最珍贵教材。
外籍新娘是一种歧视性的称呼,背後代表的是一群没有生活能力、没有经济生产力、占用
台湾(移入国)资源的东南亚女性。但是,几个世代以前,我们台湾人不曾也希望自己的
姊妹「嫁给米国人!」也希望对方可以善待我们的姊妹。如今,台湾成了东南亚女性想望
的富裕国度,但当她们移入台湾之後的生活,却是那样的艰难。
入出境与入籍法等相关规定,对「外籍新娘」是相当不利的,她们被限制而无法在台工作
,然而他们在台湾的家庭却常是工人阶级;在以身份证资格为社会福利基础的台湾社会中
,冗长的等待期间,让她们无法获得社会制度的支持;取得身份证之後,依然没有担任
公职的权力。如果在未取得入籍之前就诉请离婚,将会被遣返回国,探视孩子的权利也
掌握在夫家手中,正因为台湾将「外籍新娘」视为台湾配偶及子女的「依亲者」(不是
法律上独立的人),因此,也才使得她们往往被夫家控制,更加深性别权力的不平等。
新的规定更要求「外籍新娘」在取得本国国籍之前必须通过语言的测验,可是我们却没有
周全的配套措施,帮助她们学习新的语言与文化,如同《少数群体的权利》一书的作者
金里卡所质问的「到底哪些政策能帮助移民学习主流语言?」
因为婚姻关系来到异国生活的「外籍新娘」,被归咎为产出下一代素质低落的「新台湾
之子」,但事实上是语言的不适应,和本国语为尊的环境,让她们不敢与孩子沟通,连
她们身上丰富的越南童谣、泰国儿歌都不敢教与她们最亲近的孩子。政府也安排她们不断
的产检,彷佛她们的身体是可疑的、不健康的,透过国家权力确保「国力」的强健,在在
显示对东南亚女性的歧视与偏见。这一次,她们决定站出来,不再让台湾的媒体形塑她们
为「等待救援的弱者」,她们不再满足於安静地在家当个贤妻良母,新的移民环境激发出
她们新的潜力,在南洋姊妹会的识字班训练之後,她们是一群通译人,她们学习在家乡
可能一辈子也学不到的「发声」,抛开「外籍新娘」的污名,她们自许为是「新移民女性
」。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 222.157.105.11