作者jack283 (中华队加油)
看板T-I-R
标题Re: [问题] 想请问皇民化时期的改日姓?
时间Fri Dec 17 01:28:16 2004
※ 引述《kobisking (我被莎拉波娃电到了!!)》之铭言:
: 不知道po在这里对不对?
: 如果不适合 请版主帮我D调 谢谢!
: _____________________________________
: 我想请问一个关於皇民化运动 改日姓的问题
: 上网查到 陈改为 颖川
: 王改为 儿玉 田村
: 李改为 理光 里见
: 林改为 小林
: 杨改为 小柳
: 刘改为 中山
: 想请为各位前辈
: 是否还有其他汉姓改日姓的例子呢?
: 感温!!
这例子太多又太杂了
因为要改什麽名字 根本不一定 是随便想的
说难听一点 就算刘李两家 两个不同姓氏
改名後要共同用一个"田中" 那也未尝不可
而同样一个"李" 为何改日姓後不但没有统一
反而蹦出岩里 里见...等等一大堆不同的日本姓 也是因为这个原因
改日本名字有四个限制
1.不得使用历代日本皇室御讳御名
2.历史着名人物姓名
3.与原姓氏有关的中国地名
4.其他不当姓名
只要不触犯这四个限制,名字要随便取都行
当然 因为後来改名字的人数不踊跃
日本人於是放宽了第三点
才会有後来"陈"姓竟然能成功改为"颍川"的例子.
不过,有一部分的改名 都可以用想像力去理解其原姓,
因为改姓者想要保留原本姓氏的一点线索,
以藉此保留真正的原姓.
也因为如此,加上是自己拼拼凑凑的,
台湾人改的日姓,大部分看起来都不太像真正的日本姓,
而是类似琉球人一样,那种"和化"了,而并非真正的日本姓氏.
有些例子如下:
*改成堂号: 例如陈-->颖川
*训读转变: 例如林-->林(hayashi) 张-->张本(Harimoto)
*日近音字: 何(Nani)-->永野(Nagano)
*汉近音字: 李-->岩里 虽然日文发音是iwasato 汉文里 但里就跟李同音
*拆字根: 黄-->广中 戴-->田井
*相关字: 林-->牧野(林牧) 杨-->小柳(杨柳)
以及其他的隐含变化等等.
当然,懒得为了保留原汉姓而伤脑筋,直接套用日本姓氏的人,也是有的.
因此在改过的姓氏当中,可能就看不出任何的规律性.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.165.247.244
※ 编辑: jack283 来自: 218.165.247.244 (12/17 01:30)
※ 编辑: jack283 来自: 218.164.182.31 (01/04 00:15)