作者Geigemachen (reverie of cavalry)
看板T-I-R
标题Re: [请益] 请推荐乡土文学 :)
时间Fri May 7 01:26:22 2004
tiuseensii板友的发言深得我心,
因为"holo"真实发音的音值是"hok-lo"
hok除了闽南语"福",客家话"鹤"以外的谐音,
都是”貉”一类的蛮族称呼...
lo绝不是lok,
所以”河洛”其实是最不符源流的写法
※ 引述《tiuseensii (Taipaklang)》之铭言:
: ※ 引述《antenaimay (水嫩嫩姑娘)》之铭言:
: : 第一 http://www.taiwannation.org.tw/republic/rep31-40/no31_16.htm
: : 请看第四大点 我要特别强调闽南语一词是二次大战後才出现的
但是二次大战前其实在中国也有闽南语一词,只是我们的祖先还被日本统治,
没机会知道..
: 我是原发文者(想不到这个讨论延续这麽久)
: 我也要特别强调Holo正字是"貉獠" 不是闽南民系的自称
没错,还有三四种,都是动物部首的..贬义字
: 是来自客家广府人的蔑称 不要拾人唾沫还沾沾自喜
^^^^^^^^^^
是客家人给的称呼吗?
我的印象是”早期汉民族南下给当地原住民”的称呼,
客家人大多数比较晚来所以不用此当自称,
因为汉民族南下妇女少,所以跟越族混血多..
我的印象是有人说闽南民系的某些人称代词是借自越族(那些动物部首民族)..
譬如lan(我们)就是这样来的..
同理,自称hoklo也是这样来的..
: 说者无心 听者有意 闽南的称呼来自语言学家 反而没什麽褒贬义
没错,统媒大量使用,反而使得中性词被污名化..
如果大家习惯,”台语”当然是较好的辞汇..学术上”闽南语”也没必要改
: : 第二 http://www.taiwannation.org.tw/republic/rep31-40/no31_17.htm
: : 也是第四点 特别强调holo(福佬)指的是「台语」
: : 第三 http://www.wufi.org.tw/forum/policy.htm
: : 整篇都很精彩 可以看出国民党是怎样恐惧台湾人意识的存在
: 这种纯文化的议题
: 坚持ho-lo-oe的自便 我宁可用ban-lam-gu
客家话是hak-ka-voi,"oe"跟"voi"都是"话",是原先闽客自称用的..
ban-lam-gu没什麽错,只是几乎没有听到别人用台语自称”闽南语”使用这个词的..
所以一值停留在学术用词,甚至”国语指涉台语时”才使用,
就造成antenaimay等人如此反感与误解..
--
--
Ich bin viele und wir sind eins. 吾者众,众者一。
La ilaha illa'Llah,Muhammad rasula'Llah
除了真主之外别无其他神祉,而穆罕默德则是真主的先知
Deo gratias Anglia reddit pro victoria! 是天主让英军得到胜利!
Sed quis custodiet ipso custodes? 守卫要由谁来守卫?
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.230.57.97