作者masayo (接下来就是我们的事了)
看板SuperHeroes
标题[情报] 美队3国际版预告
时间Tue Dec 15 08:38:46 2015
https://www.youtube.com/watch?v=dcI8KLgluPc
与其说是国际版不如说是阉割版...
不过这支预告正事(英雄管制法案)有比较被强调了
...如果没有那个日文字幕的话
---
瞩目点一:禁断の戦
瞩目点二:キャプテン ☆ アメリカ
(至於好几句台词翻得跟原来意思差蛮多的似乎是常态...)
--
美国队长玩游戏时输了,被罚讲笑话,他说:「你们知道怎麽判断一个东线的德军
师团有没有向心力吗?如果一个士兵休假,整个师团都退後200公里去接他,那就对了。」
讲完後每个复仇者都露出困惑的表情,只有冬兵和美队自己笑得停不下来。
--《听老人家讲过时70年的笑话的困扰》
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.251.83.185
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/SuperHeroes/M.1450139930.A.C55.html
※ 编辑: masayo (111.251.83.185), 12/15/2015 08:40:12
1F:推 cvngoo: 我也想问 笑点是? 12/15 08:53
2F:推 CavendishJr: 日本竟然那麽快就上映了!?记得之前都晚国际好几个月 12/15 08:58
3F:推 Guoplus: 禁断之战............ 12/15 09:29
4F:→ neo5277: 我都觉得科幻片配上日文超对味的XD 12/15 09:37
5F:推 S890127: 日版的字幕已经不是翻译了... 我看到快晕倒 12/15 09:45
6F:推 gunng: 那笑点讲给70年前的美国人都未必懂吧 12/15 11:01
7F:推 cucu1126: 日版预告的翻译一直都很妙,常常跟原意差很多,但正片时又 12/15 11:42
8F:→ cucu1126: 会变正常 12/15 11:42
9F:推 roy53: 禁……禁断之战 12/15 12:00
10F:推 S890127: 预告片感觉比较像是 为了吸引不熟角色的观众 12/15 12:05
11F:→ S890127: 所以弄成超级浅显易懂的解说 而不是角色说的台词 12/15 12:06
12F:→ S890127: 超级直白 看到我一直笑XD 12/15 12:06
13F:→ qn123456: 其实最後对打有多一点点新画面XD 12/15 13:30
14F:→ qn123456: 不过日版的预告翻译的确一直都是这种风格,只要正片没 12/15 13:31
15F:→ qn123456: 乱翻我倒是觉得没什麽问题 12/15 13:31
16F:推 S890127: 日版争议比较大的是吹替版 被骂很惨 12/15 13:32
17F:推 qn123456: 详细希望XD 12/15 13:34
18F:→ S890127: 原本日版配音都是专业声优 但是从复仇者联盟1开始 12/15 13:36
19F:→ S890127: 福瑞 黑寡妇 鹰眼 被换成知名演员跟搞笑艺人 12/15 13:36
20F:→ S890127: 感觉是为了知名度跟新闻曝光才找名人 12/15 13:37
21F:→ S890127: 福瑞是竹中直人 黑寡妇是米仓凉子 鹰眼是宫迫博之 12/15 13:37
22F:→ S890127: 结果前两位的配音演技被骂到翻 鹰眼倒是赞赏居多 12/15 13:38
23F:→ S890127: 因为後来日版BD也收录等同院线的配音 12/15 13:38
24F:→ S890127: 所以有大量退订 亚马逊的低评价 12/15 13:39
25F:→ S890127: 不过官方也没有改善 一直到复仇者2都还是沿用这些配音 12/15 13:40
26F:→ S890127: 用复仇者的日文 アベンジャーズ 搜寻 12/15 13:40
27F:→ S890127: 也会直接跳出アベンジャーズ 吹替 的搜寻建议 12/15 13:40
28F:→ S890127: 我本人是没有看过日配版 消息也都是网路看来的 12/15 13:40
29F:→ S890127: 所以也不敢保证绝对是对的。 12/15 13:41
31F:推 qn123456: 了解了,感谢 12/15 13:43
32F:推 catsondbs: 签名档是笑二战未期德军败退很快病完回来已经少200公里 12/15 14:08
33F:推 bluemei: 禁断之战是故意的吗XDD 12/15 16:54
34F:推 vatfg2005: 台湾在中配一些迪士尼动画的时候也会找知名艺人,但某 12/15 18:08
35F:→ vatfg2005: 种程度上来说有些艺人还配的比专业中配好www 12/15 18:08
36F:推 setsunahp: 听过美队日配版,唯一庆幸队长的吹替是找来真正的声优 12/15 18:45
37F:→ setsunahp: ,而且演技一听就高下立判 12/15 18:45
38F:推 qn123456: 之前官方也有公布GOTG的吹替片段,声优们的声线都和原音 12/15 18:50
40F:→ masayo: 签名档之前有解释过,的确就是二战盟军在嘲笑後期德军兵败 12/15 20:31
41F:→ masayo: 如山倒 12/15 20:31
42F:推 TX55: 禁断wwwww 12/15 20:39
43F:推 biglafu: 好腐.... 12/15 23:49
44F:推 biglafu: 为什麽我觉得日版的字幕很正常.... 12/15 23:59
45F:→ biglafu: <--不正常? 12/16 00:00
46F:推 hydebeast: so was I. (///艹///) 12/17 15:32
47F:推 s85456: 全美国都哭了(X 12/18 20:37