作者jjimmy (笑天魔皇九刻死)
看板SuperHeroes
标题[讨论] 少年悍将 TEEN TITANS
时间Sun Aug 6 13:49:30 2006
不晓得版上有没有人看这一部的,我也在考虑之後要不要也帮这个写一下摘要,虽然比起
正义联盟,少年悍将的收视对象年龄明显降了许多,但当我看到史雷德(SLADE) 抢眼的表
现後,跟我觉得可以成为最佳配角的泰拉(terra) 就不知不觉地看下去了。
这一部很明显受了很多日系作品的影响,再加上搞笑时夸张的肢体动作跟丰富的表情变化
,总觉得认真看待会毁誉参半,轻松看待倒是可以看得很愉快。不过听到台湾方面的译名
後,总觉得会有先死一半的感觉。我先确定主要角色我有没有搞错好了。
原名 看到的台湾译名
ROBIN 罗宾(幸好没翻知更鸟)
STARFIRE 俏娃儿
CYBORG 钢骨
BEASTBOY 人皮兽
RAVEN 酷姬
SLADE 史雷德
TERRA 泰拉
BROTHER BLOOD 热血兄弟(这个听说的译名最令我绝倒)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 70.34.68.129
1F:推 mamoru305:请问一下,罗宾和史雷德是什麽关系啊? 08/06 14:31
2F:推 caboaila:师徒? 08/06 19:24
3F:推 willkill:推推 译名非常无言XD 08/06 19:54
4F:推 pkn:Robin和Slade应该算宿敌,关系有点像Batman和Joker.....是吗XD 08/06 20:27
5F:推 masayo:推一下 我很喜欢这部 对其中那种...呃 不美不日的演出方式 08/06 22:21
6F:→ masayo:其实还得到乐趣的 有请大大不辞辛苦逐话介绍 08/06 22:23
7F:推 masayo:还有 这里有个日本网站蒐集了剧中角色的中文翻译 08/06 22:29
9F:推 ck1109:robot chicken有作这个的parody. 新成员瘪四与大头蛋 XD 08/07 12:01
11F:推 ChaosCreator:又一部被中译跟中配毁掉的,回台湾看根本看不下去 08/11 12:47
12F:→ ChaosCreator:Code name Kids next door中配也很糟..美国人配蠢蛋 08/11 12:49
13F:→ ChaosCreator:小朋友卡通的功力实在太强了,相对的日本卡通配音 08/11 12:50
14F:→ ChaosCreator:就有点制式化,听得出来英文配音预算不高.... 08/11 12:50
15F:推 cyfuz:推荐这篇文章 02/09 05:27