作者killeryuan (龙鸟)
看板Suckcomic
标题[周边] 无职转生中文版翻译
时间Fri Feb 16 18:15:17 2018
如果高宝的冰与火翻译是5分,台角的无职转生大概是49分死当
而且连第十卷的「台湾独有小册子」都翻错!
有没有搞错啊,才4P耶,扣掉封面只有3P耶,一分钟就能校对完的东西耶
「看起来几乎和男孩子没甚麽两样。
不对,能辨识出她(希露菲)是女孩子的人似乎只有我。」
你光看中文就觉得怪怪的吧?那个「不对」是甚麽意思?
回去看第一集,认不出希露菲是女孩子的是只有鲁迪吧!
整个否定句跟肯定句都搞错了好吗!
其他错字漏字赘字叠字就不一一详述了啦
乾脆放完春假我去报名当润稿员算了,实在是……
--
「
心叶,你懂个屁。」
~文学少女(高宝翻译)~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 36.225.159.173
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Suckcomic/M.1518776123.A.A02.html
1F:推 alangb: 翻译文学的悲哀XD 02/16 18:59
2F:推 cometnina: 签名档笑翻 02/16 19:10
3F:推 hollowland: 等等 这是不是顺便吐高宝的翻译wwww 02/16 19:42
4F:推 qweoq314: 签名档是怎样XDDD 02/16 19:57
5F:推 holyhelm: 高宝只有前两部ok... 02/16 20:09
6F:→ medama: 有原文吗? 02/16 22:36
我挑翻译的问题,只挑那种「不需要看原文就知道有问题」
※ 编辑: killeryuan (36.225.159.173), 02/16/2018 22:49:12
7F:推 e04su3no: 我没看这小册子 但会不会是指希露菲学园时期男装只有鲁 02/16 22:57
8F:→ e04su3no: 迪认出 02/16 22:57
9F:→ PUTOUCHANG: 5分 < 49分 02/17 02:46
10F:推 alisha2224: 所以原po的意思是 无职翻译的比冰与火好快十倍吗XD 02/17 05:11
11F:推 jugularnotch: 所以签名档那句原本应该怎麽翻啊XD 02/17 10:22
12F:推 chiaki0611: 签名档正确翻译是 「心叶 你一定不懂吧」 02/17 19:34
13F:推 e04su3no: 其实我觉得琼恩雪诺你懂个屁满符合野人身份 02/17 20:06
14F:推 holyhelm: 小说的描写,不正,粗野,如果在台湾嚼槟榔都有可能的那 02/17 21:56
15F:→ holyhelm: 种,你懂个屁也还好啦,其他翻法也不见得有特色 02/17 21:56
16F:→ holyhelm: 不然翻成:江史诺,我看你完全是不懂喔? 02/17 21:58
17F:推 Cicadafall: 懂个屁wwwwww 02/17 22:48
18F:推 sumwind: 我读还好,第一句是一开始的想法,不对是想了一下发现跟 02/18 13:21
19F:→ sumwind: 一开始想法不一样的转折 02/18 13:21
20F:推 sumwind: 很常看到这样自我吐嘲的内心独白 02/18 13:25
21F:推 AkiraIo: 懂wwww 02/18 16:36
22F:→ PUTOUCHANG: 签名档正确翻译是 「心叶... 懂?」 02/18 20:22
(jschenlemn 删除 roy102782 的推文: 广告连结)