Suckcomic 板


LINE

大体而言我很喜欢「你的名字」,不可否认剧情满多bug, 但我觉得瑕不掩瑜,可是有个地方让我非得上来吐槽不可。 当男主角望着女主角透过宗教仪式做出来的酒(原料之一:口水)。       他喃喃念着:「这就是三叶的半身......」     蛤??? 虾咪半身?是上半身还是下半身? 我不懂日文,不知道半身这个字是汉字直翻还是专有名词, 但是字幕出现三叶的半身让我在电影院里看到严重出戏, 真的当场发出「蛤?」的一声。除那瓶酒含有三叶身体一半 的屍块或是骨头,否则中文出现「三叶的半身」一点道理也没有。   看是要翻成三叶的象徵、三叶的化身、三叶的灵肉...都好, 还是乾脆直白一点,翻成三叶的一部分或是三叶的遗物也行, 半身是啥小???    我是来到海产餐厅吗?老板,麻烦帮我把那尾鱼的半身拿去清蒸! --



※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 1.172.185.77
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Suckcomic/M.1478850168.A.202.html
1F:推 shadowblade: 半身是日文常用词阿11/11 15:48
2F:→ devidevi: 半身是什麽意思???11/11 15:53
3F:推 shadowblade: 意思上比较像是 一部分的灵魂 跟自己同位的存在 另外11/11 15:55
4F:→ shadowblade: 也可以是类似 跟自己互补的存在 这种11/11 15:57
5F:→ shadowblade: (口嚼酒这边指的是灵魂,互补的意味上有点像Soul mate11/11 15:58
6F:→ shadowblade: 或Anima/Animus那种,故事给我的感觉也是三叶跟泷互为11/11 15:59
7F:→ shadowblade: 半身)11/11 15:59
8F:推 shadowblade: 中文的用法上好像没带有这种意思要去查看看11/11 16:01
9F:→ erimus: 中文不也是有「半身不遂」的用法吗?11/11 16:02
10F:推 shadowblade: 中文那个单纯就只是指一半的身体这样而已吧11/11 16:03
11F:→ erimus: 只是中文多半用在具象物上,日文含有抽象意义在11/11 16:03
12F:推 potter1529: 就是稍微抽像一点的涵义 不难理解啊 除非对小朋友解释11/11 16:05
13F:→ Lyon0107: 半身不遂是指"身体有一半"不能动,和这部动画要表达的可11/11 16:06
14F:→ Lyon0107: 差远了11/11 16:06
15F:→ Lyon0107: 汉字直翻是不至於看不懂,可是就真的很怪,就像虽然看得11/11 16:07
16F:→ Lyon0107: 懂意思是"我怀孕了",可是中文对话怎麽可能出现"我妊娠11/11 16:07
17F:推 shadowblade: 同位跟互补这两个隐喻在剧中是蛮明显的,日文用词也就11/11 16:07
18F:→ Lyon0107: 了"?11/11 16:07
19F:→ shadowblade: 那样,但中文要说有没有对应的翻法我是想不到,最多你11/11 16:07
20F:→ shadowblade: 就口嚼酒那边直接说灵魂(不过好像太直接了点)11/11 16:08
21F:→ erimus: 所以我才说中文会具体指出是「一半的身体」11/11 16:11
22F:→ Lyon0107: 翻成灵魂我反而能接受,这和前面的剧情也比较有共鸣,半 11/11 16:11
23F:→ Lyon0107: 身就...是被分屍了?11/11 16:11
24F:→ pbdragonwang: 前面把酒拿过去二叶就说酒是半身了吧11/11 16:12
25F:→ erimus: 但日文则又扩张引申到的更抽象「灵魂」上11/11 16:12
26F:→ shadow0326: 事实上那酒也不是灵魂 所以翻成灵魂也是错的11/11 16:12
27F:→ erimus: 用半身不遂举例好像真的太怪XD11/11 16:12
28F:→ pbdragonwang: 打错是一叶婆婆,在她们去御神体的时候就有提到11/11 16:13
29F:→ Lyon0107: 就因为中文的半身是专指一半的身体,但日文不只这样,所11/11 16:13
30F:推 shadowblade: 隐喻上是灵魂,直接说灵魂也很怪就是(因为是宗教意义11/11 16:14
31F:→ Lyon0107: 以我才纳闷难道就没有比直翻更贴切的翻译吗?XD"11/11 16:14
32F:→ shadow0326: 搞不好分身或替身比灵魂更为正确一点11/11 16:14
33F:→ shadowblade: 我是没想到中文有词可以替代啦11/11 16:14
34F:→ Lyon0107: 赞喔,分身或替身我能接受XD11/11 16:15
35F:→ erimus: 我记得中文常说「OO是我的另一半」啊!11/11 16:16
36F:→ shadowblade: 半灵? 这是中文词吗11/11 16:16
37F:→ erimus: 所以还以为这蛮好代入的11/11 16:16
38F:→ Lyon0107: 男主角:这瓶酒...是三叶的另一半。11/11 16:16
39F:→ shadowblade: 这样就歪了11/11 16:17
40F:→ Lyon0107: 听起来像三叶和酒多元成家了11/11 16:17
41F:→ erimus: 我没有说要直翻另一半XD 我只是想说应该不是很难理解11/11 16:17
42F:→ shadowblade: 中文的"另一半"是指Soul mate那个意义没错11/11 16:18
43F:→ LittleJade: 查了一下日文辞典,辞典上的解释也是物理意义的半身,11/11 16:20
44F:→ LittleJade: 我认为这部分是修辞上的表现,用物理上的半身,比喻 11/11 16:21
45F:→ erimus: 用分灵体好了XD 在哈利波特淫威下应该更好理解11/11 16:21
46F:→ LittleJade: 不可分离的另一半。11/11 16:21
47F:→ LittleJade: 剧中一叶也有说明半身在这里的意思,应该不会对理解11/11 16:22
48F:→ LittleJade: 有太大的阻碍11/11 16:22
49F:推 shadowblade: 我印象中这词在神道教里面是有特别的意思,所以感觉在11/11 16:23
50F:→ shadowblade: 日系作品里面算惯用了吧11/11 16:24
51F:→ LittleJade: 也不一定要神道才会出现这个词,像是双胞胎也常出现11/11 16:32
52F:→ LittleJade: 形容对方式自己的半身的叙述11/11 16:32
53F:→ LittleJade: 是11/11 16:32
54F:→ Lyon0107: 这让我回想起,我貌似从一叶讲解半身的时候就开始出戏了11/11 16:38
55F:→ Lyon0107: ......11/11 16:38
56F:→ james732: 你讲成这样会害我回不去了QQ11/11 18:01
57F:推 newtypeL9: 所以还是翻成三叶的另一半比较好XD11/11 18:22
58F:推 lbowlbow: 打从通灵王的时候叶王就常常这样说了吧…11/11 18:26
59F:推 daidaidai02: 翻分灵体应该会更出戏…11/11 18:41
60F:推 rainHime: 十二国记也有麒麟是王的"半身"这种说法11/11 18:42
61F:→ rainHime: 对有接触日本文化的人也不算什麽特有词,直翻即可11/11 18:44
62F:推 rainHime: 再说这词包容的意义可能不只一种,硬要翻也许会剥夺其他11/11 18:49
63F:→ rainHime: 的意含,就像赛德克的Gaya,中文没有适当的词可代替~11/11 18:49
64F:推 r40638: 这麽说来的确蛮怪的11/11 19:46
65F:推 lolix: 这就宗教专有名词啊…11/11 20:15
66F:→ endlesschaos: 就是一半 体魂心都是 11/11 20:43
67F:推 gfneo: 就分灵体呀11/11 21:11
68F:推 feedback: 另一半XD11/11 21:38
69F:推 james732: 再怎麽样都不会想到下半身啊XDDDD11/11 22:12
70F:推 ioioxdd: 我喜欢三夜的屍块这个概念><11/11 22:29
71F:推 FrogStar: 一叶有说过ㄛ11/11 23:46
72F:推 mayanino: 所以那些去买口嚼酒的人...都吃了制作者的半身???11/11 23:48
73F:推 Rael5657: 分灵体阿11/12 00:10
74F:推 georgeyan2: 翻译成"一部分"不就好了,这难度在哪边根本是懒得想11/12 00:30
75F:→ georgeyan2: 中文不是也常用某物或专长,作品等已经某人的"一部分"11/12 00:33
76F:→ georgeyan2: 和"古一"这种丢估狗偷懒的翻译有啥二样11/12 00:35
77F:推 BanJarvan4: 翻一部分也不对呀11/12 00:41
78F:推 restar411: 就是翻译不知道怎麽翻所以偷懒直接拿日文的词来用才会11/12 01:23
79F:→ restar411: 这样吧ww11/12 01:23
80F:推 shadowblade: 一部分还是很微妙阿(认真11/12 01:23
81F:推 aljinn: 虽然从小看ACG所以习惯这词 在这部片出现时我也愣了一下11/12 04:07
82F:→ aljinn: 心里怀疑观众群内有多少人能够很自然地接受这个词汇…11/12 04:08
83F:推 kudoshaki: 我觉得半身还是比一部分好...11/12 08:32
84F:→ r50693: 分灵体?11/12 10:19
85F:推 james732: 话说日本真的有地方在卖口嚼酒吗?XD11/12 11:07
86F:→ umano: 太玄啦11/12 14:17
87F:推 rubeinlove: 半身比一部分好吧,感觉意涵有差11/12 15:06
88F:推 evelyn790730: 字词本身就是随时代改变的 个人认为半身这词不算太 11/12 19:19
89F:→ evelyn790730: 陌生11/12 19:19
90F:推 rainnawind: 这个翻译哪里偷懒,把专有名词虚解妄作才叫乱翻11/12 19:55
91F:→ Lyon0107: 翻成「分灵」不错啊,不但看得懂,也是宗教专有名词,意11/12 20:55
92F:→ Lyon0107: 思也和原文差不多。主要半身这词在中文有别的意思,而且11/12 20:55
93F:→ Lyon0107: 汉字直翻对我这种ACG作品看得不够多的人而言很陌生。11/12 20:55
※ 编辑: Lyon0107 (1.172.185.77), 11/12/2016 21:29:36
94F:推 newgunden: 中文意思其实要翻成 ..... 下蛊 !!(大误) 11/13 00:21
95F:推 newgunden: 这本来就是神道教或是阴阳师专属用语 中文要翻就分灵体 11/13 00:27
96F:推 thatsauce: 一部分/一半的灵魂/分灵,都不错 11/13 07:23
97F:→ thatsauce: 半身真的有点怪 11/13 07:23
98F:推 chewie: 隔壁哈利波特都可以拿一堆稀奇古怪的东西当分灵体了 神道 11/13 09:25
99F:→ chewie: 仪式的口嚼酒还好吧 11/13 09:25
100F:→ w3160828: 半身的地位跟主体是一样高 一部分的地位就低於主体 11/13 09:46
101F:→ w3160828: 就华人文化圈没有相似的概念耶 最多就另一半比较是适合 11/13 09:47
102F:→ w3160828: 分灵的地位也低於主体 11/13 09:48
103F:→ w3160828: 对於这种专有名词别乱翻才是尊重 11/13 09:49
104F:→ Lyon0107: 原来如此,谢谢楼上解释,但那...不就是「化身」吗?比 11/13 10:27
105F:→ Lyon0107: 方OO是某某神尊在凡间的化身 11/13 10:27
106F:→ TokiyaWu: 你没看前面半身这个名词是奶奶跟泷in三叶说的吗? 11/13 11:01
107F:推 nananeko: 觉得直翻半身很okay 11/13 12:33
108F:推 newgunden: 化身一般都是妖怪或是神仙才能做到 人类道士是没有的 11/13 16:31
109F:→ Lyon0107: 巫女在日本古代是神的化身,而且三叶後来...(剧透消音) 11/13 21:55
110F:推 endlesschaos: 昨天去重刷了之後也看到半身在奶奶带他们去供酒的时 11/13 22:38
111F:→ endlesschaos: 候就有讲了 所以泷後来提到完全不会突兀 11/13 22:39
112F:→ endlesschaos: 比较接近意思的翻译个人认为是「一半的存在」 至於 11/13 22:39
113F:→ endlesschaos: 你是怎麽理解「存在」这个概念就见仁见智 11/13 22:40
114F:推 isaswa: 前面一段的地方泷背阿嬷的时候 阿嬷有提到酒是半身 11/14 02:17
115F:→ isaswa: 如果你当时有注意到就不影响理解 11/14 02:17
116F:推 endlesschaos: 另外翻成「化身」也是不对的 化身 = 本体 只是以 11/14 09:11
117F:→ endlesschaos: 另一种相貌存在 可是口嚼酒显然不能实现三叶的意志 11/14 09:12
118F:→ Lyon0107: 一叶阿婆那段我有看到,我不理解的是翻译,不是剧情~ 11/14 16:02
119F:→ Lyon0107: 化身後不一定拥有化身前的所有功能,化身可能是本体、投 11/14 16:02
120F:→ Lyon0107: 射或变化。在我的理解,虽然肉体消逝了,但三叶透过宗教 11/14 16:02
121F:→ Lyon0107: 仪式做出的那瓶酒含有她的灵魂,所以男主角才会见酒如见 11/14 16:03
122F:→ Lyon0107: 人,就像牌位等同神灵或祖宗的化身。 11/14 16:03
123F:推 MELOEX: 所以我们说 因为剧情有带到 才让翻译变自然 11/16 15:19
124F:→ MELOEX: 你无法放在一起看当然无法理解 11/16 15:19







like.gif 您可能会有兴趣的文章
icon.png[问题/行为] 猫晚上进房间会不会有憋尿问题
icon.pngRe: [闲聊] 选了错误的女孩成为魔法少女 XDDDDDDDDDD
icon.png[正妹] 瑞典 一张
icon.png[心得] EMS高领长版毛衣.墨小楼MC1002
icon.png[分享] 丹龙隔热纸GE55+33+22
icon.png[问题] 清洗洗衣机
icon.png[寻物] 窗台下的空间
icon.png[闲聊] 双极の女神1 木魔爵
icon.png[售车] 新竹 1997 march 1297cc 白色 四门
icon.png[讨论] 能从照片感受到摄影者心情吗
icon.png[狂贺] 贺贺贺贺 贺!岛村卯月!总选举NO.1
icon.png[难过] 羡慕白皮肤的女生
icon.png阅读文章
icon.png[黑特]
icon.png[问题] SBK S1安装於安全帽位置
icon.png[分享] 旧woo100绝版开箱!!
icon.pngRe: [无言] 关於小包卫生纸
icon.png[开箱] E5-2683V3 RX480Strix 快睿C1 简单测试
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 执行者16PT
icon.png[售车] 1999年Virage iO 1.8EXi
icon.png[心得] 挑战33 LV10 狮子座pt solo
icon.png[闲聊] 手把手教你不被桶之新手主购教学
icon.png[分享] Civic Type R 量产版官方照无预警流出
icon.png[售车] Golf 4 2.0 银色 自排
icon.png[出售] Graco提篮汽座(有底座)2000元诚可议
icon.png[问题] 请问补牙材质掉了还能再补吗?(台中半年内
icon.png[问题] 44th 单曲 生写竟然都给重复的啊啊!
icon.png[心得] 华南红卡/icash 核卡
icon.png[问题] 拔牙矫正这样正常吗
icon.png[赠送] 老莫高业 初业 102年版
icon.png[情报] 三大行动支付 本季掀战火
icon.png[宝宝] 博客来Amos水蜡笔5/1特价五折
icon.pngRe: [心得] 新鲜人一些面试分享
icon.png[心得] 苍の海贼龙 地狱 麒麟25PT
icon.pngRe: [闲聊] (君の名は。雷慎入) 君名二创漫画翻译
icon.pngRe: [闲聊] OGN中场影片:失踪人口局 (英文字幕)
icon.png[问题] 台湾大哥大4G讯号差
icon.png[出售] [全国]全新千寻侘草LED灯, 水草

请输入看板名称,例如:Boy-Girl站内搜寻

TOP