作者ccmamamimi (工作要加油!)
看板Suckcomic
标题[超吐] 哈利波特
时间Sun Nov 1 23:37:12 2009
呜,想了五分钟,始终想不出有什麽有标题Orz
嘛~总之,我要吐的是JK罗琳小姐。
关於葛莱芬多的偏心、甜食老蜜蜂的诡计、魔药大师笨得要死的爱情等等,
前面已经有人吐得很精彩了!!
所以,我想说的是,JK小姐,你到底知不知道什麽是贵族阿!!!!
如果说小时候的Draco Malfoy是被宠坏的小鬼,我承认。
首先是一开始见面的炫耀发言,然後是火车上的友谊之手,
虽然说完全是一个被宠坏的孩子的表现,但也确实可以看到一点贵族的样子。
之後几集,只要一看到Malfoy的名字出现,一定都伴随着不好的事情...Orz
这个,我只能说是笨蛋葛莱芬多的问题了(撇)
然後,重点是,第三集啊!!!!
作为一个小鬼,我承认有时候会有血气冲上来然後没有办法控制自己行为的表现。
可是,作为一个贵族的孩子,察言观色跟趋吉避凶的本能是必备的吧。
就算再怎麽不喜欢那个授课老师,也会有个极限吧...
把自己送上去给鹰马撞,实在是让我很无言。
再来,我完~~~全不能接受的是,
在电影中後,当三人组要去找海格,意外在树林遇见Malfoy时,
那个又抖又想哭的家伙是谁啊!!!!!!!!
最好堂堂一个贵族的後代,就算再怎麽不济,他好歹也是年级的前几名,
怎麽可能会因为有人拿魔杖指着他就抖的如风中掉落的枯叶啊!!!!!
再来,如果我没记错的话,在第一集就有写到,
要使用魔杖时,必须配合发音正确的咒语以及良好的手势。
贴那麽近是怎样,魔杖可以当手枪用吗?
啊~~时间要到了,
手边没有书,想的到的只有这些了~~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.121.200.179
1F:推 paladin90974:为什麽要翻做跩哥...整个就不习惯阿= = 11/01 23:38
2F:推 oldriver:哈利波特如果吐翻译会吐血吧 有很多非主流翻法 11/01 23:42
3F:推 wewe123:因为他有钱很跩.. 11/01 23:43
我愣了两秒後大笑了...如果真的是这样那我不得不承认译者非常的有联想力...
4F:推 dukemon:我记得是Drake(龙的古语 11/01 23:56
5F:→ dukemon:或是天龙座 11/01 23:56
没错!好好的一个名字真不知道翻译到底在想什麽
→
paladin90974:我当初看新闻出来的几个名字都以为这是玩恶搞的作品 11/01 23:56
6F:→ paladin90974:波巴洞是三小啦..对岸帆布斯巴顿感觉就有了 11/01 23:57
7F:推 sivrill:英文是Draco,对岸翻译为德拉科 马尔福居多..说实在的 11/01 23:58
8F:→ sivrill:比台湾翻的有气质多了.... 11/01 23:58
9F:→ paladin90974:翻译我觉得就要推对岸了...虽然不想承认... 11/01 23:59
10F:推 okiayu:可是对岸翻译也不能忘了"媚娃"跟"芙蓉"啊~ XD 11/02 00:07
11F:→ okiayu:(抱歉我对这两个名字很有怨念...说到翻译就非提不可 囧a) 11/02 00:08
所以要变成吐翻译了吗?不过真的不得不说,翻译你到底在想什麽阿~~
※ 编辑: ccmamamimi 来自: 140.121.200.179 (11/02 00:14)
12F:推 paladin90974:对岸的魔法翻译的非常有中国风... 11/02 00:11
13F:推 paladin90974:"萤光闪烁" "昏昏倒地" "障碍重重" "四分五裂" 11/02 00:16
14F:推 hafor:会吗...我觉得跩哥翻的很传神耶XDDD 11/02 12:46
15F:推 sunnymai:其实我比较喜欢台湾的翻译耶~很好记又传神 想到魔戒的人 11/02 17:08
16F:→ sunnymai:名翻译...落落长... 11/02 17:08
17F:推 ashleylee:其实我也觉得跩哥很传神,虽然第一次看的时候我鄙视了XD 11/02 23:32