作者watanabekun (悪の権化)
看板Sub_GMobile
标题[事证] 沟通信件1
时间Thu Jun 8 01:32:19 2017
[下全文剪贴自站外底稿]
#1PC3ypJH (GBF) 之判决疑义
版主裁罚引援之板规为:
二、禁止谩骂、挑衅、对特定族群人身攻击 (种族、地理、学历、政治、性别等)
三、禁止发布广告、洗板、闹板、蓄意引战、注音文。
检举之挑衅部分:
推 steven8088: 翻译是美事 但打一堆较不常见的自嗨译名再呛别人看不 06/01 22:11
→ steven8088: 懂怪我罗我也是问号 06/01 22:12
→ OscarShih: 不是都删了吗 06/01 22:14
推 steven8088: 只是觉得别人表达看不懂的意见时原po反应不用那麽呛 06/01 22:16
→ watanabekun: 看不懂就去看原文啊 我欠你的? 06/01 22:19
→ watanabekun: 没领钱的翻译本来就是自嗨 06/01 22:20
→ watanabekun: 更别提不说这些昵称(笑)的发明过程一个比一个自嗨 06/01 22:20
若涵盖前後文,可还原当下脉络是一个针对「自嗨的部分是否包含在无偿翻译行为中」之
正常良性讨论,还请覆核原判决。
推 steven8088: 重点不是翻成什麽 而是要能正确传达资讯吧@@ 06/01 22:33
→ steven8088: 你也说了 只是比较习惯 纺织就是大家习惯的名字 06/01 22:33
推 kuma5566: 以後都用贴图的就不会有问题罗~ 06/01 22:34
→ steven8088: 打个抠鲁抠鲁 日文不好的人看到翻译进来看 结果还是 06/01 22:34
→ steven8088: 不知道是谁 不就本末倒置了吗 06/01 22:34
→ watanabekun: 大家是指谁啊 还是大家is大家 06/01 22:35
同上,此亦为当下脉络中针对「翻译设定受众/读者=大家」之范畴为何之正常良性讨论。
推 steven8088: 不是针对名称 前面也说了只是觉得说话没必要那麽冲 06/01 23:09
推 RDcat: 补充一下鸡哥是逼君给的称呼トサカの兄ちゃん再翻回中文 06/01 23:09
→ steven8088: 当然如果原po没这个意思是我自己玻璃觉得被呛我的错@@ 06/01 23:10
→ OscarShih: 我个人是觉得,打字是收不回来的,你确定对方没恶意就好 06/01 23:10
→ DKEE: 不过角色名真的有需要昵称吗 游戏是日文 情报是日文 玩游戏 06/01 23:10
→ OscarShih: 不然就变成传球,我传你你传我 06/01 23:10
→ DKEE: 还不知道自己角色名字是在玩啥 昵称只是闲聊的时候懒得打或 06/01 23:10
→ DKEE: 不会打日文才会用到 06/01 23:10
→ hollowland: 原来有来源阿0.0 感谢 06/01 23:10
→ watanabekun: 是在挑衅啊,对某些推文一击离脱的熟客 w 06/01 23:11
→ watanabekun: 顺便看看能否压榨出一些其他的翻译生产,但好像无法 06/01 23:12
第三部分,此段本人虽有主张「挑衅」一词,但用意为激发关於译名翻译可能性之其他讨
论,同文章推文後半亦有受此引导展开讨论之倾向。断章取义视为单纯恶意谩骂而进行裁
罚,使本人心中难无不平。望请板主再次查鉴并回覆,谢谢。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 111.83.10.229
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Sub_GMobile/M.1496856742.A.7DB.html