作者SA8699 (真他马英九的)
看板StupidClown
标题[听错] 原来撒密苏是日式英语...
时间Wed Apr 22 13:29:46 2020
本肥刚听到有人把service音节分开念
才惊觉形容养眼福利的撒密苏就是service
这种已知用火的感觉就跟当初自我顿悟欧兜迈是autobike的感觉一样....
-----
Sent from JPTT on my iPhone
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 42.74.119.102 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/StupidClown/M.1587533390.A.8F2.html
1F:推 jass87987 : 洒比素,没人念密吧 04/22 13:32
2F:→ SA8699 : 喔喔 对 难怪打起来感觉怪怪的 04/22 13:33
3F:→ SA8699 : 那 勾不理三张 到底是什麽语言? 04/22 13:34
4F:→ SA8699 : 该不会是goblin slayer吧 04/22 13:35
5F:推 vbbv99601054: 狗不理撒ㄐㄩㄥ,教育部台语辞典有,是姑不二三将 04/22 13:57
6F:→ xveeoo : 回楼上,是台语… 04/22 13:58
7F:推 NoeFee : 不好意思我就念洒密素,谁跟你比阿 04/22 14:02
8F:推 gomidonnsine: 欧都拜也是和制英语 04/22 14:05
9F:→ vbbv99601054: 严格说应该不是必也不是密,是介於必跟密之间的音, 04/22 14:10
10F:→ vbbv99601054: 比必还浊比密还清 04/22 14:10
11F:推 csyow : 撒V鼠 04/22 15:22
12F:→ csyow : 含豆卤 04/22 15:22
13F:推 sooge : goblin slayer XDDDDD 我要跟我同学讲这个笑话 04/22 15:24
14F:→ xxgogg : 你去学日文就会发现其实一堆工具的台语念法都是日文 04/22 15:39
15F:→ xxgogg : 来的 04/22 15:39
16F:→ blackstyles : 含豆卤第一次听到解释也是一脸囧 04/22 15:49
17F:推 SWS7983 : 是免费、招待的意思吧 形容养眼福利?原po平常都看 04/22 15:51
18F:→ SWS7983 : 什麽...?XD 04/22 15:51
19F:→ blackstyles : 还有倒车指挥在喊的东西 04/22 15:52
20F:→ blackstyles : 听到20几岁的某天才知道是喊all right... 04/22 15:52
21F:推 Shibuya : 真的很多都是日文来的XD 04/22 15:53
22F:推 festa : 看福音战士错了吗 04/22 15:58
23F:推 goldseed : 骗几 04/22 15:59
24F:→ goldseed : 赖打 罗赖把 胖 04/22 16:00
25F:→ fcz973 : 日文是sa bisu 04/22 16:10
26F:推 bcqqa7785 : 哥布林杀手XDDD情非得已只好当个哥布林杀手了 04/22 16:11
27F:推 biewum : 日式英语真的是...充满学问... 04/22 16:11
28F:→ cloud1017 : 其实是姑不而将 姑不二终 姑不二三将 都是衍生用法 04/22 16:49
29F:推 kenjip1p2 : 韩都路 巴库 04/22 16:53
30F:→ kenjip1p2 : 延静 音似 引擎 04/22 16:54
31F:推 kaltu : 国语没有浊音b,ㄅ是不送气版的p不是b,浊音b是台语 04/22 16:57
32F:→ kaltu : 米、马、肉的子音 04/22 16:57
33F:→ kaltu : 因为国语没有浊音,所以转写成比 04/22 16:57
34F:→ kaltu : 必还是密都不对 04/22 16:58
35F:→ kaltu : 但因为本来就只能写谐音,所以都可以接受 04/22 16:58
36F:→ kaltu : 反正一开始service会变成sa-bi-s就是日语(以前)没有 04/22 16:58
37F:→ kaltu : v音所以用浊音b来谐音英语v的结果 04/22 16:58
38F:推 microerect : 楼上语音学很熟ㄛ 04/22 17:08
39F:推 Cishang : 那个就只是日本人的注音文而已,用平假名去拼音 04/22 17:56
40F:→ Cishang : 日本人这一点真的有病,如果日语没有词直接音译就算 04/22 17:57
41F:→ Cishang : 了,现在是一大堆有相应词的也在用平假名,那也不算 04/22 17:57
42F:→ Cishang : 什麽日式英语就只是用日文去拚英文,对比台湾就是用 04/22 17:58
43F:→ Cishang : 中文去拼音文然後写出来 标题的撒必苏很纯正 04/22 17:59
44F:推 ailio : 那是外来语的系统,就跟英文怎麽拼中文也是用罗马拼 04/22 18:10
45F:→ ailio : 音的方式,只是台湾习惯用原文(英文)直接表示,不 04/22 18:10
46F:→ ailio : 代表台湾没有外来语系统,不能说日文有病啊,对岸的 04/22 18:10
47F:→ ailio : 全面汉语化做的也是一样的事情啊 XD 04/22 18:10
48F:推 yehyoyo : 杀必思不是免费赠送的意思吗@@ 04/22 18:12
49F:→ Alberto : 你听到的是台式日英文了 被引申成免费的意思 日文重 04/22 18:22
50F:→ Alberto : 音节不同 意思就是服务 04/22 18:22
51F:推 gogohell2003: 推已知用火 04/22 18:31
52F:推 qoo60606 : 都念杀必素 04/22 18:34
53F:推 SWS7983 : 跟音节没关系吧?サービス本来就有免费的意思 04/22 18:35
54F:推 m122156419 : 工具的部分超多,几乎有关现代化的东西,用台语发音 04/22 18:36
55F:→ m122156419 : 的几乎都是日本那边来的 04/22 18:36
56F:推 linyoungson : 抠咪熊 04/22 18:38
57F:推 kaltu : 觉得日语没病的大概是不晓得日语病在哪 04/22 18:47
58F:→ kaltu : 日语有病的点跟中文的晶晶体一模一样甚至更讨厌 04/22 18:47
59F:→ kaltu : 日语没有或难以描述的外来语没问题 04/22 18:47
60F:→ kaltu : 症结点在日语明明就有既有用法的改用平假名直接拼写 04/22 18:47
61F:→ kaltu : 外文 04/22 18:47
62F:→ kaltu : 如果你觉得中文的晶晶体让人反感,想像晶晶体都不写 04/22 18:47
63F:→ kaltu : 原文用中文把音拼出来然後不只有讨厌的人在用而是变 04/22 18:47
64F:→ kaltu : 成常态,这就是现代日语有病的地方 04/22 18:47
65F:→ kaltu : 取り消し 改用 キャンセル 04/22 18:47
66F:→ kaltu : 场合 改用 シナリオ 04/22 18:47
67F:→ kaltu : イチゴ 改用 ストロベリー 04/22 18:47
68F:→ kaltu : 地位、状况 改用 ステータス 04/22 18:47
69F:→ kaltu : 「因为预约状况的关系,现在取消的话可能没办法帮你 04/22 18:47
70F:→ kaltu : 保留草莓」 04/22 18:47
71F:→ kaltu : 现代日语的状况会类似你把上面那句中文改写成 04/22 18:47
72F:→ kaltu : 「因为旅瑟夫斯特塔思的关系,现在康色鲁的西那理欧 04/22 18:48
73F:→ kaltu : ,可能没办法帮你保留斯特萝贝里」 04/22 18:48
74F:→ kaltu : 本国语就够用的时候还要用外文拼写没病吗? 04/22 18:48
75F:推 pianissimo51: 完全懂楼上在说什麽XD 04/22 18:57
76F:推 pinion0796 : k大比喻超有感 04/22 19:02
77F:推 fishthehuman: 57楼讲的情况 我也觉得好烦 我以为这是我的问题 既 04/22 19:10
78F:→ fishthehuman: 然日本人都渐渐习惯 我就接受吧 原来有人跟我一样觉 04/22 19:10
79F:→ fishthehuman: 得烦啊 好奇日本人有多少人对此情况抱有微词? 04/22 19:10
80F:推 GentIe : 原来autobike… 04/22 19:24
81F:→ minijin : 杀米(台语)素,不是比也不是密 04/22 19:28
82F:→ minijin : 日语的外来语实在是很难懂,把英文日文化,然後英 04/22 19:29
83F:→ minijin : 文听不懂:( 04/22 19:29
84F:推 ghjkl2222424: 我还在笨版吗 04/22 19:34
85F:推 ntu3121 : 其实57楼那个现象我不知道跟铃木一朗用片假名写名字 04/22 19:38
86F:→ ntu3121 : 引起一堆人效仿後有没有关联 但其实是同样意思 04/22 19:38
87F:→ ntu3121 : 中文的话 大概是浪漫这词你讲罗曼蒂克比较能接受 04/22 19:40
88F:→ ntu3121 : 晶晶体是穿插但至少是原文 04/22 19:42
89F:→ lusheep : 聪明板 04/22 20:00
90F:推 yuyumr : 17楼你为什麽要点破原Po?XD 04/22 20:04
91F:推 ten1993 : 我一直以为洒必输是免费耶 04/22 20:07
92F:推 rainwen : 免费是无料吧ww 04/22 20:33
93F:推 sadlatte : 日本最近因为疫情的关系 播报相关新闻的时候出现了 04/22 20:50
94F:→ sadlatte : 大量的外来语 有些老人看不懂 而且很多是明明有和制 04/22 20:50
95F:→ sadlatte : 汉语的词还硬要用英文翻 所以最近是有开始讨论是否 04/22 20:50
96F:→ sadlatte : 用回汉字了 不然几年前听不懂外来语的还会被笑不够 04/22 20:50
97F:→ sadlatte : 潮 04/22 20:50
98F:→ Alberto : サービス绝对没有免费的意思 你拿去日本用看看就知 04/22 20:58
99F:→ Alberto : 道 04/22 20:58
100F:→ Alberto : 日文讨厌的不只用英文 还有其他国的单字也会拿来 第 04/22 21:04
101F:→ Alberto : 一次听到ピンキリ时有日本人解释是ピンク+きり我还 04/22 21:04
102F:→ Alberto : 一头雾水 後来查才知道意思还有来由还是黑人问号 04/22 21:04
103F:→ Alberto : 但是绝对和pink没关系www 04/22 21:05
104F:推 JVermeer : 但是意思不同而已念法(重音和长音)也不太一样 日式 04/22 21:07
105F:→ JVermeer : 的像萨~比死 台式的像洒必~苏 04/22 21:07
106F:推 kakukangen : サービス 跟楼上讲的一样,重音在前(一号音 04/22 21:09
108F:→ SWS7983 : 那为什麽字典有这样的解释? 04/22 21:10
109F:推 taerren : 跟口low那一样的概念 04/22 21:14
110F:推 KKyosuke : 控古力 04/22 21:14
111F:→ KKyosuke : 其实中文曾经经历过这段类似日文外来语的日子啊 04/22 21:15
112F:→ KKyosuke : 民主曾经是德莫克拉西 科学曾经是赛因斯... 04/22 21:16
113F:→ KKyosuke : 你拿中文文字去拼英文或其他语言也不会比日文外来语 04/22 21:17
114F:→ KKyosuke : 好多少... 04/22 21:17
115F:推 venetian : 恭喜顿悟,朝闻道,夕死可矣 04/22 21:19
116F:→ Alberto : 绝对是“服务”这个字 因为服务附带的印象让人觉得 04/22 21:21
117F:→ Alberto : 廉价 甚至免费 04/22 21:21
118F:→ Alberto : 要讲“免费服务” 日本人一定会用无料サービス 04/22 21:21
119F:推 fenghoho : kal大比喻超有感QQ 04/22 21:21
120F:推 mamajustgo : 推kaltu大,最近才跟朋友聊到这个XD 04/22 21:57
121F:→ saltlake : 上面提到日文那种现象主因之一很单纯就是崇洋 04/22 22:25
122F:→ gpoidg : 到底为什麽游びasobi会翻成缓冲的空间? 04/22 22:25
123F:→ saltlake : 就是前面有网友指出许多日本人认为这样表达比较潮 04/22 22:25
124F:→ saltlake : 这种语言混种扩大与持续之後就会产生所谓的洋泾浜 04/22 22:26
125F:→ saltlake : 语言。不单是单字的代换而已,进一步连文法也开始 04/22 22:27
126F:→ saltlake : 混种。语言学和人类学家曾经对这方面有一阵研究热 04/22 22:27
127F:→ saltlake : 这种现象常发生在落後国家的港埠等交通重镇 04/22 22:28
128F:→ saltlake : 因为在那些地方有潮以外的动机去使用这种洋泾浜语 04/22 22:28
129F:→ saltlake : 那就是做商业沟通以便赚钱 04/22 22:29
130F:→ saltlake : 至於我国现在这种洋泾浜语的重地是医疗体系 04/22 22:29
131F:→ saltlake : 一些用语像是计画主持人(Principal Investigator) 04/22 22:30
132F:→ saltlake : 医院体系就喜欢讲 PI 而导致习惯称 某P 04/22 22:31
133F:→ saltlake : 文法方面的着名例子如: 这个药是 for 某种病的 04/22 22:31
134F:→ saltlake : 某国国内洋泾浜语普遍对该国是好是坏? 坏处如同 04/22 22:36
135F:→ saltlake : 上面日本的例子,不同世代之间沟通困难。仔细去想的 04/22 22:36
136F:推 LPCbaimlly : 学术上这个情况满常见的吧,因为看资料都看原文的 04/22 22:37
137F:→ LPCbaimlly : ,中文有翻译但不普及就习惯讲英文了 04/22 22:37
138F:→ saltlake : 话,其实也会导致同世代的不同团体沟通困难 04/22 22:37
139F:→ saltlake : 原因之一在於洋泾浜语的生成最直接的方式是拼音 04/22 22:37
140F:→ saltlake : 拼音产生的字,本来就容易产生变异。各地口音不同 04/22 22:38
141F:→ saltlake : 甚至传播途中某个大咖的口音稍微变一下,就生变异 04/22 22:38
142F:→ saltlake : 前面有网友提到我国清末民初也有这种现象 04/22 22:39
143F:→ saltlake : 想想那个年代不正是欧洲文化等横扫世界的年代 04/22 22:40
144F:推 li72716 : 喇机欧 04/22 22:51
145F:→ za9865 : 我以为サービス是接近折扣的意思 可以小优惠也可以 04/22 22:52
146F:→ za9865 : 打到骨折甚至免费 04/22 22:52
147F:推 sadlatte : 学术上的确因为看很多原文所以不自觉混用 还有一个 04/22 23:02
148F:→ sadlatte : 问题就是很多专有名词可能是拉丁语或希腊语源 或者 04/22 23:02
149F:→ sadlatte : 使用某个人的名字 这个人的名字的本国发音还可能跟 04/22 23:02
150F:→ sadlatte : 英文发音不一样 但是台湾没有统一的翻译名称 如果 04/22 23:02
151F:→ sadlatte : 大家都用自己的翻译可能最後没有人听得懂 光一个Sch 04/22 23:02
152F:→ sadlatte : rodinger’s cat就有薛丁格薛丁垩等翻译 有些专有名 04/22 23:02
153F:→ sadlatte : 词台湾同时有三四种翻译在使用的 容易造成沟通困扰 04/22 23:02
154F:→ sadlatte : 听说中国就有统一翻译名词 我以前念书的时候甚至一 04/22 23:02
155F:→ sadlatte : 堆专有名词连翻都没人翻 在那边纠结翻译不如直接记 04/22 23:03
156F:→ sadlatte : 原文比较快XD 04/22 23:03
157F:推 cofejt : 看来,笨版里面混进来聪明人 04/22 23:49
158F:推 CL63 : kaltu大 水喔 04/22 23:59
159F:推 Nixwell : 我以为只是厨福音战士的肥油文 结果冒出一个比喻达 04/23 00:09
160F:→ Nixwell : 人 涨姿势惹 04/23 00:09
161F:推 Stealer : 台语的拿去 也是外来语 04/23 00:23
162F:→ cawaiimaple : 最近疫情关系才在吵啊XD都市封锁不讲要讲ロックダウ 04/23 01:30
163F:→ cawaiimaple : ン,感染拡大不讲要讲オーバーシュート,集団感染不 04/23 01:30
164F:→ cawaiimaple : 讲要讲クラスター 04/23 01:31
165F:推 sunnie5566 : 我以为我走进的是笨版…………… 04/23 01:36
166F:→ cawaiimaple : 然後上面说的サービス有可能是免费没错啊,比方说卖 04/23 01:37
167F:→ cawaiimaple : 菜阿婆如果跟你说これサービスするよ,就是这个送你 04/23 01:37
168F:→ cawaiimaple : 的意思 04/23 01:37
169F:推 j6might : 这不是笨版该出现的推文啊啊啊! 04/23 01:41
170F:推 pukaucc : 傻避暑 04/23 01:47
171F:→ pukaucc : 聪明的人通通水桶 04/23 01:48
172F:推 ummarra : 推文看到一半我还退出去确认不是在日文板... 04/23 02:26
173F:推 GeeBen : 太猛了这篇 04/23 03:13
174F:推 Samia04 : 推文太猛,日语真的是很莫名,约定俗成已经很久的キ 04/23 03:33
175F:→ Samia04 : ャンセ跟ミル之类的就算了,因应疫情才有用到的词到 04/23 03:33
176F:→ Samia04 : 底讲片假名谁听得懂啊... 04/23 03:33
177F:→ uj4019 : 回gpoidg 游び来自工业用语backlash俗称play 04/23 03:49
178F:推 sback : 是中文本身字跟意就多,透过词可以打到意思,不一定 04/23 05:19
179F:→ sback : 要硬念。每个语言都有外来语,中文也有。粉丝 幽默 04/23 05:19
180F:→ sback : 嘻哈 都是 04/23 05:19
181F:推 A1pha : 其实外来语就算了。我最难懂的就是日文常常喜欢把外 04/23 06:33
182F:→ A1pha : 来语再做成缩写,像是Building变成Biru. 或是直接两 04/23 06:33
183F:→ A1pha : 三个外来字缩成一个单字……根本看不懂。例如Prince 04/23 06:33
184F:→ A1pha : ss Connect=Purikone. 04/23 06:33
185F:推 sromys : 勾不理三张 goblin slayer XDDDD 04/23 07:02
186F:推 axlfun : 日本人也是简化的很夸张严格说已经算是日语了,譬如 04/23 07:13
187F:→ axlfun : 説我们知道 罗赖巴是日文来的,但是前面的 screw不 04/23 07:13
188F:→ axlfun : 见了。handlebar 後面的bar不见了而且意思也已经不 04/23 07:13
189F:→ axlfun : 同 04/23 07:13
190F:推 wenhuanorman: 就算是如此,Screw driver的Driver能叫罗赖把我真的 04/23 07:24
191F:→ wenhuanorman: 听不出来这哪里像 04/23 07:24
192F:→ saltlake : 也许罗赖把在日本不是源於英语而是别的语言? 04/23 07:56
193F:→ littlepogi : 在原本的消费下额外送你的服务 直接说免费会误会 04/23 08:18
194F:推 with20234 : 罗赖把是driver啊 你要了解和式英文的奥义 04/23 08:23
195F:→ with20234 : D念抖 ri念赖 ver的v念类似ㄅ的唇音er念阿 04/23 08:23
196F:→ with20234 : 所以拆解变抖赖把(抖可念浊音变罗 ㄉ变ㄌ这样) 顺 04/23 08:23
197F:→ with20234 : 带一提奥义也是日文过来的 04/23 08:23
198F:推 Solidsanke : 台湾以前中英夹杂或是注音火星文就被嘲翻了,日本 04/23 08:28
199F:→ Solidsanke : 则是全民运动跟智障一样,你还不如直接放弃日文用 04/23 08:28
200F:→ Solidsanke : 英文 04/23 08:28
201F:→ Solidsanke : 台湾这种现象夹杂的是原文,日本则是全都用平假名 04/23 08:31
202F:→ Solidsanke : 拼音,白痴到极点 04/23 08:31
203F:推 Solidsanke : 把大量既有的动名词换成英文再用平假去拼,这已经 04/23 08:36
204F:→ Solidsanke : 是神经病了好吗,要不要连主副词都这样搞 04/23 08:36
205F:→ vbbv99601054: 最白痴的是如果念日文中间夹杂外文,还得用片假名的 04/23 08:39
206F:→ vbbv99601054: 方式去念外文,不能用外文自己的标准发音,不然日文 04/23 08:39
207F:→ vbbv99601054: 老师会说你念不标准ㄏㄏ 04/23 08:39
208F:推 sangwar : 我都念ikea 04/23 09:08
209F:推 DanGong5566 : kaltu大的比喻有够贴切 04/23 09:48
210F:推 HANABI727 : 时事题 威鲁死 we ru su 是什麽? 04/23 11:14
211F:推 solid9527 : 不是都打杀必死吗 04/23 11:24
212F:推 axlfun : driver你用美式口音念当然不像,用英语念就还好 04/23 11:32
213F:→ jass87987 : 我有个朋友欧米亚给念欧米娜给,耳朵不好喔 04/23 11:34
214F:推 DandyDALY : 推57楼 04/23 12:48
215F:→ cloud1017 : 而且日文拼音系统会把v发b的音 f发h的音 诸如此类 04/23 12:52
216F:推 maoju : 威鲁死=virus XD 04/23 12:55
217F:→ maoju : 我也是不爱日文缩念这件事,convience store和super 04/23 12:56
218F:→ maoju : market变空比ㄋ一和苏趴 04/23 12:57
219F:→ maoju : 但我一个学到的缩念的和式英文其实是sex friend 04/23 12:59
220F:→ maoju : 变成セフレ(搜芙蕾),看LH来的XDD 04/23 13:00
221F:推 a053971j : 推k大 04/23 13:03
222F:→ cloud1017 : 讲到这就想到Reviewers写成レビュアーズ 04/23 13:04
223F:→ cloud1017 : Review简化成レビュー 04/23 13:05
224F:推 clw6201 : コロナウイルス 念+揣摩超久才知道是什麽>< 04/23 14:48
225F:嘘 crm123 : 国中都没在上国文课? 04/23 14:51
227F:推 sadlatte : 罗赖把是台语把日文的d念成r 黑轮日文也是oden 台语 04/23 16:08
228F:→ sadlatte : 讲成oren 04/23 16:08
229F:→ sadlatte : Sexual harassment叫セクハラ(sekuhara) 所有骚扰 04/23 16:13
230F:→ sadlatte : 都简称Hara croissant可颂,法文念「垮颂」,日文念 04/23 16:13
231F:→ sadlatte : 成クロワッサン(kurowassan)这个日文字我到现在还不 04/23 16:13
232F:→ sadlatte : 会念... 值得庆幸的是他们至少还知道最後一个字平常 04/23 16:13
233F:→ sadlatte : 不发音= = 日文外来语就算不缩写你也完全听不出来他 04/23 16:13
234F:→ sadlatte : 们在说什麽 04/23 16:13
235F:推 vaper : 因为明治维新啊…全面西化,才会变强,後来侵略各 04/23 16:21
236F:→ vaper : 国…能说西化错吗? 04/23 16:21
237F:推 sadlatte : 我记得那个时代还是很多汉字欸 是战後开放之後这十 04/23 16:25
238F:→ sadlatte : 几年才比较多外来语的吧 04/23 16:25
239F:推 Cishang : 明明是这十年才疯狂平假化的好吗,前平成跟昭和哪有 04/23 17:01
240F:→ Cishang : 这样,明治维新是只有把外来语音译成平假,这几年是把 04/23 17:03
241F:→ Cishang : 旧日语平假化,理由居然是汉字片假看起来太老不够潮 04/23 17:04
242F:→ Cishang : 在那边讲什麽不够欧虾勒 虾个头拉 04/23 17:05
244F:→ roger840410 : 也有引申为养眼福利的意思 04/23 17:10
245F:推 xuesnjyb23 : 推文好厉害 04/23 17:18
246F:→ cawaiimaple : werusu写/念出来是变ウェルス,害我看半天看不懂= = 04/23 17:22
247F:→ kaltu : 那个人用we是英文念法,罗马拼音要拼成UI 04/23 17:40
248F:→ kaltu : 病毒的日语对应的外语是拉丁语不是英语,拉丁语V跟U 04/23 17:40
249F:→ kaltu : 还没分家,用英文V去理解会错 04/23 17:40
250F:推 joey11121 : 韩文的斯米达也是 04/23 17:57
251F:推 puAni : 我一直以为是狗不理三彰 04/23 17:58
252F:推 shinzanmono : 有很多 罗赖把(driver) 胖(Pan;面包)等等,车上的韩 04/23 18:01
253F:→ shinzanmono : 都鲁(方向盘)、哭拉挤(离合器)、苦雄(避震)、把贴里 04/23 18:01
254F:→ shinzanmono : (电池)也都是。日检N1路过 04/23 18:01
255F:嘘 winteryoyo : 马的聪明人滚好吗? 04/23 18:20
256F:推 quattuor : 我觉得源自英文的片假名外来语就算了,至少能猜到, 04/23 18:24
257F:→ quattuor : 其他外语看到真的头痛。 04/23 18:24
258F:推 julia761029 : 好几个推文分不清楚平假和片假… 04/23 18:37
259F:推 Cishang : 啊 弄反了,不过在笨版嘛 04/23 18:45
260F:推 kaltu : 平片是分得清楚,只是注音输入法自动选字选错又没注 04/23 18:52
261F:→ kaltu : 意到就出去了 04/23 18:52
262F:推 feedback : 推,推文太聪明了 04/23 19:09
263F:→ IWE : 塞林良XD 04/23 21:04
264F:推 maochou : 推k大,懂日语的完全有感日本人的病态。 04/23 21:05
265F:→ maochou : 搞到我看一堆日本乡民留言都被误导外来语= = 04/23 21:05
266F:→ maochou : これいくらですか?サービスです。 04/23 21:06
267F:推 xkiller1900 : 走错地方啦.. 04/23 21:17
268F:推 shung8462 : 还有喇几喔(收音机)也是R,虽然好像也可以讲成咻 04/23 23:48
269F:→ shung8462 : 音ㄍㄧ 04/23 23:48
270F:推 zenghealth : 赖打=lighter(打火机),寒都路=handle(把手),必鲁= 04/24 00:23
271F:→ zenghealth : beer(啤酒) 04/24 00:23
272F:→ zenghealth : 有更多的自己举一反三,日文的外来语超级多 04/24 00:24
273F:推 tw00168185 : 世界,ザ・ワールド,The World,za warudo! 04/24 00:50
274F:推 Nishikino252: 日式晶晶体 04/24 02:57
275F:嘘 sharpshoot : 为了外来语的外来语吵发音是脑袋有洞吗? 04/24 03:42
276F:推 ciaadya : 日文外来语真的多到很头痛,常常都要看前後文推敲… 04/24 05:03
277F:→ ciaadya : 最近看不懂的东西越来越多了,明明好好用汉字的话至 04/24 05:03
278F:→ ciaadya : 少还看得懂的…拟声词也一大堆自创 04/24 05:03
279F:推 jjXie : 161那个是巧合,不要乱扯。 04/24 08:06
280F:→ garteff : 恩当供 04/24 08:32
281F:推 qwdqaq3321 : 推kaltu大 04/24 09:34
282F:推 ailio : 其实有病的是外来语的滥用,而不是外来语本身,就像 04/24 12:31
283F:→ ailio : 火星文也不是注音的锅啊 04/24 12:31
284F:推 sadlatte : 不过用反切的话就不会有注音文了耶... (大概XD 04/24 13:03
285F:→ sasado : ……… 04/24 13:20
286F:推 new122851 : 含兜噜 handler 司带打 starter 04/24 13:22
287F:→ gogohell2003: 孔固力 孔不列萨 贝啊吝咕 速固答 吧哭咪讶 04/24 14:53
288F:→ gogohell2003: 应该是看当时哪一个用法先为人所熟知 就会延用吧 04/24 14:55
289F:→ gogohell2003: 像是习惯把 吃到饱 讲成 吧费(其实是 补费) 04/24 14:56
290F:推 Cishang : 有病的就是外来语,日本是把日文翻成英文再把英文翻 04/24 15:26
291F:→ Cishang : 回来认为这样比较潮,日本既有的名动词不用要翻成英 04/24 15:27
292F:→ Cishang : 文再把英文音译成片假名觉得潮,这就是有病的地方 04/24 15:27
293F:→ Cishang : 就如台湾的米饭>rice>瑞斯 我吃了一碗饭(X) 我吃了 04/24 15:29
294F:→ Cishang : 一碗瑞斯 (O) 这样比较潮..?(神经病) 04/24 15:30
295F:→ Cishang : 而且你不能交杂用rice得用瑞斯... 04/24 15:31
296F:推 coldtoby : 推57楼 太有感了 有时候一堆和制英文真的很烦 04/24 15:36
297F:推 coldtoby : 一堆外来语念在一起真的很像在听咒文 04/24 15:41
298F:推 harry6275 : 57楼的比喻不叫晶晶体 04/24 17:44
299F:→ harry6275 : 晶晶体是纯中混纯英 04/24 17:44
300F:→ harry6275 : 不过硬要用外来语译词超没必要 04/24 17:44
301F:推 ciswww : 东洋ライス株式会社,这个『ライス』就是米 04/24 19:58
302F:推 hcwang1126 : 阿搜毕 04/24 20:16
303F:→ hcwang1126 : 批甲 04/24 20:17
304F:推 kevin870325 : 看笨版长知识 04/24 20:31
305F:→ queefcat : 估不而终 因为而念起来跟二一样,为了夸饰可以在二 04/24 23:47
306F:→ queefcat : 後面加数字,变孤不而(二)三终 04/24 23:47
307F:推 iijune : 是姑不而将啦 请查阅台湾闽南语常用字辞典 04/25 02:21
308F:推 raura : 日本人不用汉字就让你看不懂,该检讨的是你的日文程 04/25 12:57
309F:→ raura : 度吧。认清日文就不是中文很难吗 04/25 12:57
310F:推 ntu3121 : 新笨点是不是一直有会日文却把片假当平假? 04/25 15:19
311F:推 schwarzwald : 台语有p/p’/b、k/k’/g、t/t’却偏偏没d,会把日语 04/25 16:18
312F:→ schwarzwald : 里的d都替换成l。比较奇怪的是很多人会把grinderグ 04/25 16:18
313F:→ schwarzwald : ラインダー讲成腐烂打 04/25 16:18
314F:推 jojo87 : 超多 04/26 04:36
315F:推 Meyellis : 原来是台语版 04/26 07:59
316F:推 yuidzeon : 台语的浊音 b, g 又不是一般的浊音 04/27 08:01
317F:→ yuidzeon : 是鼻浊音 mb, 04/27 08:01
318F:→ yuidzeon : 所以写成沙蜜斯还比沙必斯像 04/27 08:01
319F:推 abelexam : k大说的超有感,就像明明有草莓却要叫士多啤梨 04/27 11:09
320F:推 Sephiroth : 19楼倒车哪来的all right?是台语「搁来」意思是再 04/27 13:29
321F:→ Sephiroth : 来再来吧 04/27 13:29
322F:推 a307042006 : 19楼的「オーライ」我在日本工作也是一直听到 原 04/27 13:42
323F:→ a307042006 : 来是「all right」喔 04/27 13:42
324F:→ stevexbucky : 外来语听不懂的通常英文没有到很好...加上联想力不 04/28 02:53
325F:→ stevexbucky : 足 同时又很多人因为英文不好跑去学日语 结果开始 04/28 02:53
326F:→ stevexbucky : 怪外来语让他们很头痛 04/28 02:53
327F:推 stevexbucky : 不然其实要记住&拼出外来语是有规律而且不难的一件 04/28 02:56
328F:→ stevexbucky : 事 04/28 02:56
329F:推 Zeroyeu : 我也很搞不懂日版晶晶体干嘛还留着 04/28 10:11
330F:推 yujimin : 19楼倒车是沟来吧 再来再来 04/30 14:03
331F:推 s8018572 : == 人家不用汉字也要抱怨 那是因为你的母语构成基 05/01 04:30
332F:→ s8018572 : 础是汉字 才看的比较顺眼啊 05/01 04:30
333F:→ kaltu : 楼上外来语跟汉字到底有什麽关系? 05/01 07:51
334F:→ kaltu : イチゴ不用偏要用ストロベリー,弃和语改英语的问题 05/01 07:51
335F:→ kaltu : 到底跟汉字有什麽关系 05/01 07:51
336F:推 kaltu : 本来没有後来引进的概念用外来语没问题 05/01 07:53
337F:→ kaltu : 本来就有而且普遍通行的词汇改用外文,无关原词是不 05/01 08:01
338F:→ kaltu : 是汉字 05/01 08:01
339F:→ kaltu : 因为文化交流的关系改变用词,台湾最明显的是 05/01 08:01
340F:→ kaltu : 既有的品质、马上、影片、回馈不用 05/01 08:01
341F:→ kaltu : 跑去改用质量、立马、视频、反馈 05/01 08:01
342F:→ kaltu : 只是日本词汇流变的对象不是中国中文而是英语而已 05/01 08:01
343F:推 TitanEric : 第一次知道… 05/04 19:10
344F:推 waiter337 : 开关 转换 水挤 switch 05/09 13:31
345F:推 ph777 : 然後某些日文来的词还是从另一个国过来的 05/10 12:47
346F:→ riosk : 可是萨敝司(台语?)跟サービス的发音完全不一样啊 05/23 00:03
347F:→ riosk : www 05/23 00:03