看板Stephen
标 题[NEWS] 星爷ㄌㄠˋ台语 可没黑白来
发信站中央情报局 (Mon Apr 9 22:06:10 2007)
转信站ptt!cia.hinet.net!CIA
NCC 日前批国内电影台的重播率过高,影迷也常抱怨看重播都看到会背电影台词了
,但业者则慨叹能播出又能赚广告费的新片不多。争议中,眼尖的观众发现,曾几
何时「星爷」周星驰改说台语、「发哥」周润发讲台语,连琼瑶美女林青霞也撂台
语。这些电影播出,收视率不输国语版,广告费还是照赚,俨然成为新趋势。
周星驰主演的「武状元苏乞儿」和「赌侠」都列名台语配音版之列。
NCC 的批评虽然不能谓之苛责,但业者也有苦水要吐。一来本土电影台不像境外频
道片源丰富,而国产片量又少得可怜,最主要考量某些片型才会带来广告收益,因
此要让观众一开电视就有新片,有生意人的困难。於是,「LSTIME」去年中起,将
收视不败的港片配台语版,求个新鲜,配合本土化,也多少避过旧片重播的无奈。
经营「LS TIME」的鸿基育乐总经理陈专铭有心做成趋势,去年7月起每周日播一部
,从收视最好的「倚天屠龙记」、「赌神」、「监狱风云」开始,预计今年底完成
26部,其中以周星驰的电影最多,包括「武状元苏乞儿」、「赌侠」、「鹿鼎记」
等。陈专铭说,配台语绝不是「黑白来」,要先得到香港片商的授权,再请专业录
音室和人员完成,要抓得住笑点,还有因应文化不同做调整。一部台语配音的电影
,要比国语版耗工2倍,因此平均也会贵上2万元,一点也不「俗」。
唐伯虎先进 背後有孝思
1993年,周星驰「唐伯虎点秋香」电影版也被片商配过台语,不过当年只在中南部
上映3天,没多少人真的看过。其实这背後有一段感人故事,原来发行该片的学者
电影公司老板,想孝敬不会说听国语的母亲,才特地配台语版,大概没想到替「唐
」片留下了这麽「先进」的历史。
林协忠说,周星驰的电影搞笑无厘头,最难配,但也最讨喜。陈专铭还发现,「监
狱风云」、「赌神」反应最热烈,不过特别的是收视在南北差距并不大,北部也在
成长当中。
石班瑜出马 星爷保原味
有趣的是,台语版的配音,可不见得是台语超溜的人来配,因为原作的趣味、精神
最重要。石班瑜配周星驰是金字招牌,避免台语版星爷失了味,富国还是找石班瑜
出马;他也从一句一句学到後来自译自讲,创个人配音生涯新里程碑。屈中恒自「
功夫皇帝方世玉」起也替李连杰配不少国语音,「倚天屠龙记之魔教教主」的国语
音不是他,但反而选中了他当台语配音。屈中恒说,当时要把原本就拗口的武功招
数翻成台语,大家可是绞尽脑汁,有时候配到舌头打结,还会忍不住冒出一个脏字!
~ 节录自中国时报 2007-4-9 贺静贤/台北报导 ~
--
▎◣˙◢◣˙◢▉ 情报员标号:59-104-174-146.adsl.dynamic.see ▉
├┼┤ ▉ ◤
▎◥ ◤▉ 隶属★单位:中央情报局 (bbs.e-cia.net) ▉
╰┼情局▉ ◣
1F:推 donwamy:瞎米?李连杰的国语配音市屈中恒配的??天阿~我怎麽兜不起来 04/10 01:32
2F:推 seraphmm:原来屈中恒负责配方世玉@@ 那洪熙官应该也是他了 04/10 12:42
3F:推 GeniusMrlai:惊!!! 04/10 13:14
4F:推 IOU9527:唐伯虎台语版我有...蛮好笑的...尤其在对句的时候!!! 04/11 17:16
5F:→ IOU9527:其实重播我觉得无所谓,因为我还是每次看到都看~ 04/11 17:20