作者ll6a (老成a~)
看板Statistics
标题[问题] 方差是不是错误翻译的支语
时间Mon Nov 8 22:29:26 2021
最近上对岸统计学相关的课
发现一件事
变方分析在对岸叫方差分析
不过正常来说变异应该是「差的平方和」
所以简写应该叫差方才对吧
这个名字到底怎麽来的
难道是因为抄翻译变方分析的时候,为了避嫌颠倒一下?
不过像是协方差矩阵之类的名称,国内也有教授称呼,虽然我是叫共变数矩阵喇
嗯...所以我也搞不懂是不是支语
把Variance翻成方差实在有点误导
0.0..
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc), 来自: 39.9.203.140 (台湾)
※ 文章网址: https://webptt.com/cn.aspx?n=bbs/Statistics/M.1636381768.A.18E.html
1F:推 a22735557: 就两岸翻译不一样而已...要说翻译错误我不知道 但我认 11/08 23:29
2F:→ a22735557: 为应该是你不习惯才认为对方翻译错误 11/08 23:29
3F:推 evilove: squared difference 11/09 00:29
4F:→ ll6a: 我大概搞清楚为什麽会翻成方差,因为差的平方和=平方和-和 11/09 01:07
5F:→ ll6a: 的平方/n,那就是两个平方之差,不过这跟原始定义比较远了 11/09 01:07