作者eurydice (以希望为名的风)
看板StarWars
标题[问题] 关於三部曲的"the chosen one"中译。
时间Mon Apr 10 01:00:19 2006
因为我今天才看到三部曲的DVD,
然後发现DVD里把"the chosen one"翻译成"天择人选",
让我怎麽看怎麽觉得奇怪,
(老是联想到达尔文的物竞天择...... @@|||)
但是我又怎麽也想不起来当初看电影时是不是翻译成这样,
只觉得当时看的时候好像没有这种比较怪异的感觉,
所以很想知道一下当时电影上映时的翻译是什麽,
可以请记得的人说一下吗?谢谢~
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.116.172.81
※ 编辑: eurydice 来自: 59.116.172.81 (04/10 01:00)
1F:推 b1ueish:拣选者吧...没什麽印象^^ 04/10 11:16
2F:推 kps:救世主好了 The One........ 04/10 15:17
3F:推 ericxinny:啊不就是“被选上的那个人”XD 04/10 16:41
4F:推 eurydice:我刚在google搜寻了一下,发现之前有人是这样记的: 04/10 16:39
5F:→ eurydice:「你本来该是命中注定要来对抗黑暗势力的人啊!」 04/10 16:42
6F:→ eurydice:好像是连着後面的台词一起下去翻的, 04/10 16:42
7F:→ eurydice:不过我也实在记不得是不是这样了... @@||| 04/10 16:43
8F:推 DTCY:"天选之子"~!? 04/10 17:00
9F:推 elpayaso:电影也是用天择人选,超怪的 04/11 13:47
10F:推 Sakar:我也记得有「天选之子」这个说法... 04/12 02:52