作者alex40214 (alex)
看板Spurs
标题[情报] Hill 专访--Small kindneses, big returns
时间Fri Dec 25 00:25:50 2009
http://tinyurl.com/yjbxmgd 内有一张Hill帅照!
这一篇是Hill就读的大学IUPUI在校园杂志所作的Hill介绍与访问
虽然是去年的文章,里面却有许多有趣的内容
蛮长的一篇文章 翻得有误、不通顺之处请指教~
Small kindneses, big returns
For George Hill, one such small act of kindness — more than a decade ago, on
a school playground, when he tied the laces of Jeremiah Chlumsky, a boy he
barely knew — was significant. Hill's family built a friendship with Joseph
and Rebecca Chlumsky, Jeremiah's parents. Hill found an additional strong
adult role model to help him find his way in life.
一个小小的动作,例如帮忙绑上别人的鞋带,可能会造成生命的大转弯
对Hill而言,十多年前在学校的操场上,
他为一个素不相识的男孩Jeremiah Chlumsky绑上鞋带
这样的一个善意的举动意义重大。
Hill的家庭就此与Chlumsky家庭搭上友谊的桥梁,
他也视Joseph 和 Rebecca Chlumsky夫妇为让他找到人生方向的重要楷模
And eventually, the relationship blossomed into a dream trip for Hill,
when the budding13-year-old basketball player got a chance to
attend a summer camp run by his idol, Michael Jordan, at the
University of California Santa Barbara.
The Chlumskys paid his way to the camp and Joe drove him there, a three-day
pilgrimage. And for young George, a die-hard Jordan fan, it was a magical
moment. He'd brought his Jordan shoes, shirts and more with him, but when he
got to the room he would share with two others, he found them wearing far
more MJ gear than he had ever seen.
最终,他与Chlumsky家庭的友谊促成了13岁的Hill的梦想之旅--
参加由Michael Jordan办的夏令营
Chlumsky家庭替Hill出了夏令营的费用,
Joseph Chlumsky则载他到了这趟三天的朝圣之旅所在,加州Santa Barbara
至於年轻的Hill,他身为一个死忠的MJ迷,则买了Jordan的球鞋,球衣等等,
当他进到他的寝室发现他的两个室友有着一堆他没看过的Jordan相关产品
"I remember thinking, 'who are these guys?'" he chuckles.
The three quickly found themselves having fun, playing games well past
lights-out. Then Hill recalls "someone knocking on the door." His roommates
were closer to the door, checked out the visitor through a peephole, then
fled the room. When Hill checked for himself, all he could see was the back
of a very tall man, who turned out to be his roommates' father: a guy named
Jordan.
"我问自己'这两个家伙是谁阿'"Hill笑着说
他们三个很快就混熟了,一起玩闹着过了宵禁的时间。
"有人敲了敲门"Hill回忆道
他的室友在门前,透过窥视孔看看访客是谁,然後往後溜到床上,
当Hill亲自检查时,他只能看到一个很高的背影
他是他两个室友们的父亲,一个叫做Michael Jordan的男人
"It kinda explained why Michael and Jeffrey had so much Michael Jordan
stuff," Hill laughs. After that, he admits, when lights out was called, "my
head was on the pillow!"
"这某种程度解释了为什麽我的室友有那麽多MJ系列的东西"Hill大笑
之後,当MJ宣布该熄灯上床时,"我的头确确实实的在枕头上!"他说
Biggest thrill
That night wasn't Hill's only brush with the world's most famous pro athlete.
He was named the camp's most valuable player, an achievement he still
treasures. But his biggest thrill? That came when "Michael promised a new
pair of Air Jordans to the first one who could hit two straight free throws."
那晚并不是Hill唯一与MJ的接触
他获选为那次夏令营的MVP,一个他至今都很珍惜的成就。
至於最令他兴奋的是什麽呢?
那就是当Michael Jordan宣布,
第一个能连续射进两球罚球的人能获得一双全新的Air Jordan
What Jordan didn't tell the potential contestants was that they'd have to hit
the shots "with him jumping up and down, all in your face," Hill laughs. The
future Broad Ripple and IUPUI standout was the only player to turn the trick,
but he had to "wait five months for the shoes to show up" because Jordan's
new shoe line hadn't yet been released to the marketplace.
"Jordan漏讲的是,
参赛者必须在"MJ在面前跳上跳下"的前提下射进两球" Hill笑着说
Hill是唯一一个达成挑战的小孩,但他必须等五个月才能拿到球鞋,
因为那时Jordan的鞋子尚未上市
"It was worth the wait, though," Hill says with a sly smile, if only because
— as with many of life's most worthwhile prizes — it was earned in trial by
fire, in the heat of competition. And competition is something the 6-foot-2,
180-pound Hill knows well. Such challenges are "in my blood."
"那十分值得等待"Hill说,带着一个奸诈的笑容
因为就像生命中意义十足的奖励一样,这双球鞋是在竞争的火焰下粹炼而得到的
而"竞争"是Hill所熟知的,他的血液中流着乐於接受挑战的因子
And late on the night of June 26, Hill's biggest challenge yet emerged, when
he was the 26th pick in the first round of the 2008 NBA Draft,
selected by the San Antonio Spurs. Hearing his name called by NBA
commissioner David Stern "felt good ... that I finally made it." Hill told
The Indianapolis Star on draft night. "It was always my childhood dream."
到了去年七月26日的晚上,Hill至今最大的挑战出现了,
他成为了2008NBA选秀会第一轮第26顺位的新人
听到他的名字被史腾念出,
"这种感觉真好,我终於做到了"当晚他这样告诉媒体
"这一直都是我从小的梦想"
He became the first IUPUI player — indeed, the first Summit
League/Mid-Continent Conference player — ever picked by the world's top
professional basketball league. And being the first American-born player
selected in the first round by the four-time NBA champion Spurs helped ease
the frustration of a 2007-08 Jaguar season that fell one game short of an
NCAA tournament berth.
他成为第一位IUPUI大学球员,
也是第一位 Summit League(一个大学篮球联盟)中央区球员在选秀会上被选中。
他更是近十年来马刺在第一轮选的第一位美国土生土长新秀。
在第一轮被选中的荣耀稍稍弥补了Hill的遗憾:
07-08球季,在 Summit League 里他的球队IUPUI Jaguar 以一场胜差与冠军擦身而过,
也因此失去了到NCAA挑战的机会。
The loss left Hill with an empty feeling, despite a season that earned him
Player of the Year honors in the league, first-team all-league recognition,
and nationwide mention for various All-America teams.
尽管那个球季他拿到Summit League里的年度最佳球员,联盟第一队,
以及名字时时出现在各种All-American teams中
未拿到冠军的失落感仍令他感到遗憾
IUPUI choice a family matter
That Hill is at IUPUI at all is a matter of family. The son of a factory
worker father and a mother who drives a Pike Township school bus "planned to
go to Florida and play for the Gators, but my grandfather was passing away,
and I thought during my senior year at Broad Ripple that if I went to IUPUI,
he might get to come off life support long enough to see me play college
ball."
That didn't happen, but the fact that "my family is here, and the city can
get behind us" makes up — a bit — for the loss of his grandfather.
家庭因素让Hill进了IUPUI大学
父亲是工厂工人,而母亲则是一位校车司机,
"我原本打算要读佛罗里达大学以进入NCAA,但祖父那时已经病危了,
我在高三的时候觉得如果我去离家较近的IUPUI大学,也许能帮助祖父撑到看着我打大学
篮球。"Hill说
他的想法并未实现,但就读从小生长的Indianapolis的IUPUI大学,熟悉的城里各个朋友
们的协助,也许能稍稍补偿他祖父的去世
Basketball wasn't always his passion. As a kid, Hill played soccer, golf,
chess and baseball, even flirted with hockey. "I had to try that," he laughs.
"I wasn't much good, but at least I tried.
Hill并不是从小就对篮球那麽热衷,
小时候,他玩足球、高尔夫、西洋棋、棒球、甚至是曲棍球
"我一定要试一试(曲棍球)"他笑说
"我打得不好,但至少我尝试过"
Soccer was his first love — "I played goalie, and I wasn't bad" — and he
loved playing baseball at Broad Ripple, too. He did well on the diamond, too;
in four years on the varsity, Hill started at shortstop, third base and
center field. But when he started playing organized basketball leading up to
sixth grade, Hill knew he'd found his path.
足球是他最初的爱,
"我当守门员,而且我打得不错"
高中时期他也喜欢打棒球,他在棒球场上总有不错的表现
他曾经打过游击、三垒与中外野手。
但当他六年级时,他开始接触有组织的篮球,他知道他找到目标了。
"I liked the game, but I didn't really get serious about it until a kid I was
playing beat me 21-0," Hill recalls. "Nobody had ever beaten me like that in
anything, so I knew I had to work at it."
The work paid off, and quickly. "It felt natural right away," he says, and by
the time he finished high school, Hill had built an impressive resume.
"我喜欢打球,但直到某个小孩跟我单挑时,
他以21-0痛宰我,我才开始认真打球" Hill回忆道
"从来没有人能在任何项目如此痛宰我,所以我决定我要努力练篮球"
努力的成果很快就显现了,"我很快就上手了"他说
当他读完高中,他有着一份很不错得篮球履历
As a senior, he led the basketball-mad state of Indiana in scoring, and
though his Broad Ripple team struggled in the win-loss column, he provided
one of the most dramatic moments in the state that season when he led the
Rockets to a stunning state tournament upset of highly regarded Carmel on the
Greyhounds' own court, out-dueling future North Carolina star Josh McRoberts,
now with the NBA's Portland Trail Blazers. His body of work easily earned him
a coveted spot on the Indiana All-Star team in its annual summer series with
the Kentucky All-Stars.
高三时,他是印地安纳州高中球员的得分王,
尽管他的球队战绩不佳,
一场比赛中,Hill却带领着球队爆冷击败强悍的对手--
由Josh McRoberts(现拓荒者的球员)领军的Greyhound高中
他的表现让他轻松成为印地安纳州的高中all star的一员
Hill was an early success at IUPUI, earning All-Newcomer team honors in the
Mid-Continent Conference as a freshman and first-team all-league status as a
sophomore. But his dreams took a jolt early in his junior season.
在IUPUI大学前两年时,他就拿到不少成就:
大一时的菜鸟第一队
大二则是联盟第一队
然而大三时,他的篮球之路出现了转折
Rough patch
In the second game of a November tournament at Ohio State, he broke his foot.
He worked hard at rehabilitation throughout November and December, and came
back for the Jaguars' first three games after Christmas. But ongoing pain —
and the potential for longterm injury — convinced both Hill and head coach
Ron Hunter to take a medical redshirt season, giving Hill two more years of
college eligibility.
艰辛的岁月
在十一月的某次锦标赛中,他的脚受伤了
整个十一、十二月,他努力进行复健,也在圣诞节後的第三场比赛回到场上
然而球场上的痛楚却未间段
Hill与教练为避免伤势恶化,决定休赛一年
(原文中的" medical red shirt"指的是在美国大学联盟中,因伤报销一季的球员可以选
择在延长大学四年,多待一个球季,但Hill在第四年打完就进入NBA)
"It was a long, rough season," Hill sighs.
"I have no words to describe it. I've never been through anything like that —
it was so frustrating! I wanted to go out there so badly; whenever things
would start to go a little wrong for the team, I'd see something that I could
do to help. But I couldn't."
The layoff "humbled me a lot," he admits. "But things happen for a reason. I
need to be more mature out there, to be more vocal and more of a leader,
instead of doing my own thing."
"那是一段难熬的球季"Hill叹息着说
"难以以言语形容。我从未经历那麽挫折的时刻!每次看到球队在场上打得不好,
我亟欲上场帮忙却做不到"
他的伤势让他更为谦卑,他承认
"事情(指受伤)总有原因的,我需要打得更成熟、与队友沟通更多、
更注重於领导球队而不是在场上黏着球独干"
He worked hard in the weight room, trying to get bigger, faster and stronger.
"And I spent a lot of time watching, trying to learn how to break down other
players," he says. "I started to look for the differences between me and the
other guy; how can I do my job better."
The improved mental aspect of his game helped IUPUI roll out the best season
in school history, winning a record 26 games and compiling a 26-6 mark that
earned the Jaguars the No. 19 spot in the Mid-Major Top 25, sponsored by The
CollegeInsider.com.
他在健身房中努力重训,意欲变得更壮、更快、更强
"我也花了不少时间观察其他球员,试着学习如何击倒他"他说,
"我开始比较我与其他球员,试着变得比他们更好"
随着比赛解读能力的进步,他带领着IUPUI Jaguar队打出队史最佳战绩 26胜6负
Academic challenges
The general studies major may have easily handled the pressures of NCAA
Division I athletics, but Hill admits that the academic demands of college
were an eye opener.
"It was a big adjustment," he says. "I had maybe one paper to write in my
whole high school career. Here, I had one due the first day of classes. It's
just a different level." Still, despite the academic rigors, he liked college
life.
"You're more on your own," he says. "At high school, at 4 p.m., things were
over. At IUPUI , things like studying are just starting by that time."
(这一段跟IUPUI大学比较有关,简略翻翻)
Hill认为他在IUPUI大学中的学习扩展了他的视野
"与高中时候有很多不同,报告多出许多"Hill说
尽管如此,Hill仍然喜爱大学生活
"你有更多自由,在高中,一切学习下午四点就统统结束,
但是在IUPUI就有点像是四点才要开始念书"
It helps that the Broad Ripple grad is, in the words of his head coach, the
"king of Facebook," one of the world's leading online social networks and a
familiar site to the slender basketball player, whose easy-going smile was a
familiar site to fellow IUPUI students across the campus.
When basketball is finally behind him — whenever that may happen — Hill
wants to own his own sports facility, similar to the IU PUI -based National
Institute for Fitness and Sport. "I'd like to come up with my own fitness
program," he says. "That would be sweet!"
此外,由於他善於利用脸书与大学好友们联络,
Hill也被他的大学教练昵称为"King of Facebook脸书之王"
Hill说,当他的篮球生涯结束之际,
Hill还是非常乐意回到IUPUI的健身中心维持良好的体能。
"那样就太棒了!"他说
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 124.8.71.83
※ 编辑: alex40214 来自: 124.8.71.83 (12/25 00:31)
1F:推 Malik:真是有趣的球员... 12/25 00:33
2F:推 clivezzz:推hill!! 12/25 00:34
3F:推 wolfinwild:大力推!真的很喜欢Hill这样的球员! 12/25 00:34
4F:推 sanron:建议字体不要太亮...很刺眼不方便阅读 ^^b 感谢翻译 :) 12/25 00:36
5F:推 kimisky:推~翻译辛苦了~ 12/25 01:00
6F:推 Sparxxx:看完有个疑问...为什麽Hill会帮人绑鞋带??他被霸凌吗? 12/25 01:16
7F:→ aa22456222:King of Facebook 酷耶!!XD 12/25 02:01
8F:→ jiuan1027:十几岁的小孩子帮忙绑个鞋带还好吧= =a 12/25 02:21
9F:推 jiuan1027:看到祖父那段真催泪 sigh........ 12/25 02:31
10F:推 vennirter:推Hill小弟!!谦逊真有马刺的风格 12/25 03:32
11F:推 syakujii:翻译辛苦了... 12/25 11:30
12F:推 Kshatri:在下乃IUPUI武状元,人称Facebook之王,希尔王. 阁下是? XD 12/25 13:38
13F:推 pecib:King of Facebook XD! 12/25 19:19
14F:推 ponkd:推翻易~Hill真的是Spurs Type的球员~ 12/26 00:57
15F:推 mark30204:原来他跟Jordan有这样的渊源阿 12/26 01:22
16F:推 bigDwinsch:这段文章真有趣,感谢翻译~~ 12/26 01:24
17F:推 QKei:借转溜马版 01/05 13:09
※ QKei:转录至看板 PACERS 01/05 13:09