作者udofu (油豆腐)
看板Spurs
标题[情报] Duncan缺阵Elson封阻Maun高分 马刺屠牛
时间Thu Dec 6 23:18:40 2007
原文出处:
http://0rz.tw/503nD
翻译处:
http://0rz.tw/e63br
翻译者:wood(veyang)
Spurs block out Mavs - Elson's rejection, Ginobili's 37 lead Duncan-less win
Web Posted: 12/06/2007 12:32 AM CST
Jeff McDonald
Express-News
Ninety minutes before tipoff Wednesday night, Manu Ginobili sat in the Spurs
locker room, feverishly working on a text message.
距离周三晚上的比赛还有九十分钟,Manu Ginobili坐在马刺队的休息室里,兴奋地发
着短讯。
just to be on the safe side, the left-hander let his finger do all the takling
.
为了安全考虑,这个左撇子用右手打字。
He knew something that, at that moment, few outside the locker room walls did:
Before the night was over, he would have better uses for his shooting hand.
那一刻,他知道有些事是确定的:在这场比赛结束之前,还是自己投篮(左)手更好用。
Shaking off a sore index finger he had injured two nights earlier, Ginobili
celebrated his return to the starting lineup by pumping in a season-high 37
points to lift the Tim Duncan less Spurs past rival Dallas, 97-95.
摆脱了两天前受伤的左手食指带来的疼痛,Ginobili用赛季最高分的37分庆祝自己重回
先发行列,帮助缺少Tim Duncan的马刺以97比95战胜同区对手小牛。
"There was no doubt in my mine I was going to help these guys tonight,"
"Of course, I didn't think I would have a game like this."
”毫无疑问,我一直想着在今晚对球队贡献心力,”Ginobili说,”当然,我并没有想
到自己可以打出这样的一场比赛。”
Nursing a sprained right ankle, Duncan spent the game on the AT&T Center
sidelines looking dapper — if slightly uncomfortable — in his
league-mandated suit jacket.
由於右脚踝扭伤,Duncan穿着联盟规定的西装整场比赛都坐在AT&T中心的球场边,也许
衣服穿起来有点不舒服,但他看起来还是很潇洒。
The Spurs, still stinging from a 105-92 loss at Dallas in November that
Ginobili called "embarrassing," weren't about to use the absence of their
nine-time All-Star as an excuse.
11月,马刺在达拉斯以一场Ginobili称之为”令人汗颜”的比赛客场105比92输给了小
牛,伤痛仍在,但本场马刺不会拿九届全明星球员的缺阵(可以输球的)藉口。
Ginobili wouldn't let them.
Ginobili不允许他们那样做。
He scored 16 points during the third quarter, practically willing the Spurs
(16-3) out of a 10-point first-half hole and into the lead for good.
他再第三节独得了16分,几乎以一己之力带领马刺重第一节落後10分的泥潭中走出并取
得领先。
By the time Ginobili's third quater was done, the Spurs held a seven-point
edge.
Ginobili精采的第三节表演结束後,马刺已经领先了对手7分。
His night ended after two last gasps by the Mavs. Francisco Elson swatted a
Jason Terry layup attempt into the first row with two seconds left. The Dirk
Nowitzki missed what Dallas coach Avery Johnson called a "stone-cold, wide-
open 3-pointer" as time expired that would have given the Mavericks the
victory.
在小牛最後两次(扣人心弦的)反抗後,属於Manu的这个夜晚终於完美收场。Francisco
Elson在距离全场结束只剩下两秒时将Jason Terry的上篮煽出了底线;接着Dirk
Nowitzki在中场前投失了原本可以反败为胜的三分球--小牛总教练Avery Johnson称
那记三分球为”冰冷如石的空档三分球”。
Instead, the Spurs won their 11th consecutive home game to start the season,
extending a club record.
本赛季马刺迎来主场的第十一连胜,又改写了球队历史。
"I did't expect anything less than what we got tonight," Spurs coach Gregg
Popovich said. "You could win or you could lose, but we knew the effort was
going to be there."
”我无法期待比今晚更美好的比赛了,”马刺总教练Greg Popovich说,”你也可能获胜
,也可能失败,但是我们知道首先自己必须努力。”
Tony Parker finished with 23 points, and Michael Finley - moving to the bench
so Ginobili could start - hit three crucial second-half 3-pointers as the
Spurs broke a four-game losing streak to Dallas(12-7).
Tony Parker拿下了二十三分,Michael Finley--回到替补席以便让Ginobili先发--
在下半场命中了三个关键的三分球,马刺(16胜3负)则结束了对小牛(12胜7负)的四连败。
Nowitzki sleepwalked his way to 15 points on 4-of-11 shooting. A good part of
the time, Nowitzki found himself defended by Parker, the Spurs' point guard,
who offered a decent turn as the team's new resident "Dirk stopper."
本场梦游的Nowitzki只得到十五分,11投4中。好消息是,Nowitzki发现了很多时候是马
刺的控卫Parker--马刺队中新的”Dirk终结者”--在防守自己。
Josh Howard had 22 points to lead Dallas, while Terry scored 10 of his 20
points in the game's final 2:23 to bring the Mavs to within two and set the
atage set the stage for Nowitzki's final miss.
Josh Howard拿下队中最高的22分,Terry在比赛最後的两分二十三秒内拿下全场20分的10
分,帮助小牛将比分追到只落後两分,给了Nowitzki关键失守的平台。
As the ball left Nowitzki's hand and flew rimward, Ginobili inhaled. He did't
breathe out until the ball caromed harmlessly off the back iron.
当篮球离开Nowitzki的手飞向篮框时,Ginobili长吸了一口气。球在篮框後面的烙铁上弹
了两下,没进,Ginobili屏住的呼吸才恢复正常。
"I was holding my breath," Ginobili said. "After the great we played, that
would have been an emotional way to lose."
”当时我屏住了呼吸,”Ginobili说,”这场比赛我们的发挥很出色,那样的一次关键投
篮如果成功会让大家情绪沮丧到极点。”
Whether Ginobili would be available for the latest renewal of the 1-35 rivalry
was in doubt until Wednesday moring.
在周三早上之前,Ginobili能否在这场35号洲际公路旁的两位对手最近交锋的比赛中上
场还是个未知数。。(I-35,35号洲际公路,连接多个城市,包括达拉斯和圣安东尼奥)
Not only did Ginobili play, he wound up picking up his first start of the
season in a shuffled Spurs' lineup.
事实上,Ginobili不仅上场比赛,而且因马刺阵容调整m他本赛季首次先发上场。
Elson started in Duncan's power forward slot. Ginobili replaced Finley at
shooting guard.
Elson出任Duncan大前锋的位置。Ginobili代替Finley担纲得分後卫。
The swap seemend to energize Finley, who finished with 14 points - including
a 4-of-5 effort from 3-point range.
这种轮换似乎让Finley更有活力,本场拿下14 分--其中三分球五投四中。
Ginobili, meanwhile, started slow, missing his first four shots - including
a rare airball.
同时,先发的Ginobili开场则手感不佳,前四次出手全部投偏--还有一记罕见的”面
包”。
"With the finger bothering me, I relly did't shoot that well," he said.
”由於指伤,我的手感很不好,”他说。
He flew into the lane with his trademark reckless abandon, sore hand forgotten
. When he wasn't completing drives, he was drawing fouls - he was 11 of 12
from the free throw line.
Ginobili用突破补赏了糟糕的投篮手感,他不断的攻击篮下,似乎篮板偷走了他的钱包。
His highlight-reel topper, a soraing third-quarter dunk over both Josh Howard
and DaSagana Diop.
Ginobili本场最佳时刻:第三节飞跃Josh Howard和DaSagana Diop一记惊天动地的扣篮。
The slam couldn't have good for his bruised hand, but no matter.
爆扣对他受伤的左手来讲没有好处,但,有什麽关系呢。
He had saved himself for moments like this.
他就是为这样的时刻而生的。
--
远看是朵花 近看是我妈
http://0rz.tw/2f3lR
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 218.160.213.118
1F:推 bpen:头推 12/06 23:31
2F:推 hichung:恕小弟不才 想问一下'似乎篮板偷走了他的钱包"是什麽意思? 12/06 23:37
3F:推 keepstudying:上面的~那一段翻译有点简略~偷走钱包的翻译我也很 12/06 23:43
4F:→ keepstudying:讶异~因为看起来那段就是讲投篮手感不好~所以改换 12/06 23:43
5F:→ keepstudying:招牌切入来赚取对方犯规及罚球~并且12罚11中~ 12/06 23:44
6F:推 CseSquall:因为篮板偷走了他的钱包 所以manu很生气 拼命攻击篮下 12/06 23:48
7F:→ CseSquall:就是一种譬喻的方式 意思要说明Manu多麽努力攻击篮框 12/06 23:49
8F:推 keepstudying:喔~soga~我反而没意会出这个简单的比喻~XD 12/06 23:52
9F:推 maxnaruto:推 Manu!!! 12/07 00:24
10F:推 ALTSENG:他就是为这样的时刻而生的!!! 12/07 00:31
11F:推 customptt:He had saved himself for moments like this. 12/07 00:45
12F:推 Accross:我看这篇外电的时候觉得偷钱包的比喻十分传身XD 12/07 00:52
13F:推 Malik:推好文 12/07 01:05
14F:推 fracs:= = 感觉马刺球员不太喜欢先发 变成替补就活力十足 12/07 01:57
15F:→ fracs:是怎样? 讨厌上班吗? 12/07 01:58
16F:推 rahim1211:推 12/07 02:15
17F:→ popstarkirby:科科 12/07 02:28
18F:推 MJMJMJMJMJ:标题颇怪 好像E阻止M高分一样...(怎麽一按大X自动推文) 12/07 08:32
19F:推 nick7299981:推推 12/07 08:51
20F:推 chasel99:推"他就是为这样的时刻而生的"!! 12/07 09:38
21F:→ ELP:小趴守Dirk还不错喔 只是不知Dirk怎没吃小趴 有时还後仰跳投? 12/07 10:07
22F:推 dawnoneself:DIRK: 胜之不武 我 ...........................传 12/07 11:43
23F:推 Accross:Dirk大概是不後仰不习惯 真是太客气了 12/07 17:28