作者mix ()
看板Spurs
标题(翻译)A Flagrant Foul on the Refs 裁判的恶意犯规
时间Mon May 14 23:36:21 2007
http://www.time.com/time/arts/article/0,8599,1620322,00.html
刚在TIME看到的NBA裁判文章
因为不符至底翻译文章的网址所以并未按规定来 请版主见谅
--------------------------------------------------------
看到图片是Crawford判Duncan的那个view 实际上并非针对Spurs或
Crawford的一篇文章 内文提到的时间均是原文时间
--------------------------------------------------------
A Flagrant Foul on the Refs 裁判的恶意犯规
By SEAN GREGORY
Sunday, May. 13, 2007
In a perfect world, an NBA referee is like a kid at a 1950s dinner table
— seen, not heard, and most definitely not trying to be the center of
the attention. The ref just needs to the keep the contest under control,
be fair to both sides, and not miss the obvious call that could decide
a game. The playoffs should be remembered for the hot shooting of the
upstart Golden State Warriors, the acrobatics of New Jersey's Vince Carter,
and the wizardry of Phoenix Suns' Steve Nash.
理想状态下呢,依个NBA裁判应该要像50年代餐桌边的小孩一样-安静不引人注目,
而且绝对不要试着成为众人目光的焦点。裁判只需要维持比赛在控制之下、对双方
公正,并不要漏吹队比赛有关键影响的哨。季後赛大家应该是要记得勇士队的疯狂
外线,纽泽西的空中杂耍飞人(XD)Carter,和凤凰城太阳Nash的神奇身手。
Not the whistle of Ken Mauer.
而不是Ken Mauer的哨音。
Yet there was Mauer, in Game 5 of Golden State's stunning first round series
upset over the top-seeded Dallas Mavericks, injecting himself into the action
by ejecting Golden State forward Stephen Jackson with nine seconds left for
that vile, repugnant offense — sarcastic clapping. Jackson, admittedly,
is no choir boy: he received a 30-game suspension for his role in the
notorious Pistons-Pacers brawl of '04. But the ejection was just silly,
and it's only the latest instance of hot-headed NBA officials
stealing the limelight by flaunting their power on the court.
然而Mauer在勇士敲晕第一种子小牛第一轮比赛的第五场,带着个人情绪的把丑脸
(Stephen Jackson)吹出场,因为丑脸带讽刺的鼓掌拍了九秒,触怒他了。丑脸,
无可否认的,不是个乖宝宝(维也纳少年合唱团XD),他在着名的04年底特律大乱斗事
件中被禁赛30场(那时他在溜马队)。但是那个驱逐是愚蠢的,只不过是NBA鲁莽的
官员们最近为了炫耀他们在场上的权力罢了。
In Game 2 of the series, Bennett Salvatore hit Golden State star point guard
Baron Davis with a technical foul for a similarly mild offense. It was his
second tech of the game, so Davis was also ejected. Last Thursday Dick
Bevetta, a 32-year league veteran, rushed across the court to call a tech
on Houston Rockets forward Juwan Howard in Game 6 of the Rockets-Jazz series.
This call was particularly confounding since Utah's Mehmet Okur, not Howard,
had instigated a mini-scuffle after the Houston forward committed a tough,
but not intentional, foul. Last weekend, referee Bob Delaney went so far as
to call a technical on Phoenix Suns assistant coach Mark Iavaroni at midcourt
during halftime. And even before the playoffs, longtime ref Joey Crawford
grabbed headlines when he kicked the league's stoic superstar, Tim Duncan,
out of a game for laughing on the bench after a foul call against one of his
teammates. As the two exchanged words in the aftermath, Crawford also asked
Duncan if he wanted to fight him. For once commissioner David Stern seemed
to recognize that the refs, rather than the players, had gone over the
line, and he suspended Crawford indefinitely for his bravado.
在系列赛的第二场,Bennett Salvatore同样判了个技术犯规给金州勇士队的明星
後卫Baron Davis,同样是轻微的小犯规,但是这次吹判已经是Davis的第二次技术犯规
了,Davis只好下班。上星期四在NBA有32年经验的老战士Dick Bevetta在第一轮爵士
与火箭系列赛第六场冲过半场赏给火箭Juwan Howard一个T。这个判决让人摸不着头脑因
为犹他的Mehmet Okur在休士顿的前锋犯了个结实但不是蓄意的规後起了小冲突(
不是Juwan Howard)。上周末,裁判Bob Delaney甚至在中场休息时间吹了凤凰城太阳
队助理教练Mark Iavaroni个技术犯规。甚者,在季後赛之前,资深裁判Joey Crawford
也抓住上头条的机会,对联盟里的沉默(stoic)巨星Tim Duncan开炮-在他对Tim队
友一个吹判後因Tim在板凳上笑而判他出场。交谈两句後,Crawford问Duncan是不是要
打架。罕见的NBA执行长David Stern似乎认为此次是裁判干的太过火了,将
Crawford给停职。
As if the refs weren't causing enough consternation on their own,
the New York Times recently reported on a yet-to-be published study,
from a University of Pennsylvania business school professor and Cornell
economics grad student, that suggests that the refs are racially biased.
The authors studied 14 years of data and found that white officials called
fouls at a greater rate against black players, and to a smaller degree,
black refs called a higher rate of fouls against whites. The NBA, aware
that this study was in the works, released its own report that, shockingly,
found no bias. Most players just scoffed at the academics. "They must not
have studied me, because I've had more issues with black referees calling
fouls on me than white officials," says Orlando Magic forward Grant Hill.
"It's just foolish. Someone had too much time on their hands."
如果这对裁判们还不够成警示作用,纽约时报最近报导一尚未发表研究:宾州大
学商业大学教授和科内尔经济学系毕业学生的研究发现裁判员其实有种族偏见。
他们研究NBA14年以来的数据,发现白裁判容易吹黑球员犯规,相对较小的程度、
黑裁判容易吹白球员犯规。NBA意识到这份研究可能酿成的风波,就发表了令人讶
异的无种族偏见的字行研究报告。奥兰多魔术队的Grant Hill说:显然他们没有研究
到我,我对黑人裁判的判决争议比白人裁判多。那些人太闲了才会作那麽愚蠢的研究。
Regardless of its statistical merits, the study was a reminder of just
how subjective, and random, officiating can be. Few coaches, players or
fans will deny that superstar players like Kobe Bryant, LeBron James or
Dwyane Wade — as was ridiculously evident in last year's NBA Finals —
get more favorable calls, or that home teams invariably get more of the
benefit of a ref's whistle. But their willingness to call technical or
flagrant fouls in crucial situations for actions that a few years ago would
have been ignored has led many observers to believe that the refs' egos
are getting too big for their own, and the game's, good. "The bothersome
thing is that we are forced to talk about the referees," says ESPN analyst
and former NBA point guard Greg Anthony. "With all the great basketball
going on, they're in the conversation. That's just frustrating."
姑且不管该研究统计的背景,此报告仅提醒我们比赛中的吹判是很主观与随机的。
鲜少有教练或是球员与粉丝会否认一些超级球星如Kobe Bryant,LeBron James,
Dwyane Wade(如上季NBA Final)在比赛中往往能得到些较有利的吹判,或主场
球队不变的从主场优势中得到些好处。这几年来一些关键时刻时裁判个人意识的
技术犯规与恶性犯规的吹判被当局漠视使很多观察家相信裁判们的自我意识过於
膨胀以至影响他们自己与比赛的进行。ESPN分析家与前NBA得分後卫
Greg Anthony说:大部分篮球比赛进行时,他们都在交谈(?)。这真是令人挫折。
The refs don't deserve all the blame for the excess. It was Stern who
issued a zero-tolerance policy before this season to stop players from
constantly complaining, which resulted in a 10% jump in regular season
technical fouls. And many would agree with the NBA's claim that in an
era when refs spend hours after each game reviewing tape and critiquing
their on court performance, on balance the level of officiating has
actually never been better. "The refs are just doing what they're told,"
says Hill. If that's the case, then it's up to Stern to ease his
"no-whining" edict and tell the officials to let the players play,
especially for the playoffs. Post-season basketball is enormously
emotional, and in the heat of these high-stakes games, it's no surprise
that griping will grow.
这些不该都怪在裁判头上。是Stern在季前颁布0容忍政策,为了使不断抱怨东抱怨
西的球员们必嘴,结果导致季赛技术犯规次数爆增10%。大多数人同意,NAB主
张在这个时代赛後裁判们须在赛後花数小时重看比赛影片以检讨他们在场上的表
现以求平衡吹判水准,实际上并无太大帮助。Hill说:他们只是做他们被叫去做
的事。若是如此,Stern该停止他的”停止碎碎念”法令,让球员们踢球…打球
,尤其是季後赛。季後赛是如此情绪化,高张力与热度的比赛肯定让胃绞痛增加。
So refs, just let Stephen Jackson clap or Tim Duncan laugh. Because
if you don't, fans won't be doing either, and in the NBA, that's never
good for business.
所以裁判们,就让Stephen Jackson拍手或让Tim Duncan笑吧。因为你们不准
,粉丝就不捧场,那对NBA的生意不是件好事。
------------------------------------------------------------------
我有排版障碍 -__-! 请各位多多包含......
GO SPURS GO
------------------------------------------------------------------
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 59.121.122.229
1F:推 demongreg:不会啊,排版排的挺不错的,好文推推 比战文好多了 05/14 23:44
2F:推 mark30204:推一个 马刺迷明天依起位马刺加油吧^^ 05/15 00:38