作者skiplienop (莫鸣其庙)
看板SpongeBob
标题Re: [问题] 海绵宝宝的名字
时间Fri Nov 23 00:55:20 2007
※ 引述《eeiie (bess)》之铭言:
: 海绵宝宝他是个宝宝嘛
: 还是宝宝是他的名字(Bob)
: 如果宝宝是名字
: 那我真是误会了
: 我一直以为宝宝是小朋友
: 不知道大陆版是怎麽翻译的
英文版的海绵宝宝叫 SpongBob Squarepants
顾名思义 前面是名字 後面是姓
台湾单纯只翻译前面(因为片中也大都只叫SpongeBob)
所以就成了海绵宝宝 (宝宝是Bob音译) 而方裤子(Squarepants)是他的姓
全名就是 海绵宝宝(名) 方裤子(姓)
大陆也是叫海绵宝宝 只是还未正式引进的时候会有一些民间团体或个人直接把他翻译
成 海绵包柏方裤子 史邦集包柏方裤子 等等的
像派大星 英文(Patric Star)
派翠克是他的名字 星星是他的姓 所以才很多人直接称呼他"派大"(名字)
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 219.86.45.187
1F:推 JUNU:HBO : sponge棉球 square方块 11/23 01:27
2F:推 eeiie:原来派大星是..真大牌...有像 11/23 02:24
3F:→ eeiie:上面更正..是星派大 不要理我 我承认我很闲 11/23 02:32
4F:推 akane7776:其实我觉得台湾翻译的蛮好的说 11/23 17:35
5F:推 ginpaichio:叫派大是因为原始人那集吧.. 11/25 12:27
6F:→ gargoyle:哈 我以为SpongeBob是名,squarepants是AKA 昵称 11/27 15:04