作者a111156987 (灯泡)
看板Spain_PL
标题[赛访] 2010Monte-Carlo R32 Verdasco d. Benneteau
时间Sun Apr 18 13:20:47 2010
Tuesday, 13 April 2010
F. VERDASCO/J. Benneteau
62 61
An interview with: FERNANDO VERDASCO
THE MODERATOR: Questions for Fernando.
Q. Julien said he felt like a bull in the bullring on the court today.
What is your take on that?
Julien说今天在场上他觉得他好像是斗牛场中的牛。你的想法是?
FERNANDO VERDASCO: I don't know why he say that?
我不懂他为什麽这麽说。
Q. He felt like you were playing around with him.
他觉得你好像在玩弄他。
FERNANDO VERDASCO: Well, I was just try to play my game, try to get used to
the clay court as soon as possible, playing deep with spin, like, you know,
run and fight, you know, like normally you must play on clay court.
Maybe he was also a little bit tired from yesterday. He have a three set
match yesterday, and it was my first match today. So maybe it was a little
bit different about that.
嗯,我只是试着打出我的球风,试着尽快适应红土场,并且把旋球打深一点,就像你知道
的,奔跑并且战斗,像你平常在红土场必须有的表现。或许因为他有点累了,他昨天打了
三盘,而这是我第一场比赛,或许这会有点差别。
But I play good. I play good. I think I did a good match. I don't know
how he felt today. But I was feeling good. You know, I was just trying to
play my best here and trying to get the level from last year on clay court.
但我表现不错,我想我打了一场好比赛。我不知道他感觉怎麽样。你知道的,我只是
试着打出最佳表现,试着回到去年红土场的水准。
Q. Did you expect to play so well for the first match this week?
你原先有期待能在这周的第一场比赛,就有这样好的表现吗?
FERNANDO VERDASCO: Well, I didn't make like unbelievable winners, but I
played very solid. I didn't make unforced errors. I made some, but not a
lot. And I play good, no? I play like with good style on clay. So, you
know, that make me happy, no, with my match.
I was practicing like this. So, you know, my expectations was to play like
this, to play the same that I was practicing, not to play worse that I was
practicing, no?
So what I didn't expect is the result. I didn't expect to win 6 2, 6 1, but
I was expecting to play like today.
嗯,我没打出多惊人的致胜球,但我打得很紮实,没有太多的非受迫失误。是有一些,
但没有很多。我打得很好,no? 我打出了很好的红土球风,所以你知道的,这让我对
我的比赛感到高兴。
Q. Do you think that you played Acapulco makes your adaptation faster on
clay court or you think it's no connection?
你觉得打Acapulco有让你更快适应红土场吗? 还是根本无关?
FERNANDO VERDASCO: Well, maybe. I play there three matches. I was
practicing clay just two days before the tournament because I got there maybe
three days before the tournament. And, you know, it was different.
Now I have - I don't know, today is Tuesday, and I start practicing on clay
last Sunday. So more than a week. Is different than Acapulco.
But, you know, I think that like I had more time than in Acapulco, and also
maybe that tournament helped me to get the rhythm easier and faster.
嗯,或许吧,我在那里打了三场比赛。我只有在赛前两天在红土场上练习,因为我赛前三
天才到那里,你知道的,这是不一样的。
现在我有 ─ 我不知道,今天是星期二,我从上周日开始在红土上练球,超过一周了,这
跟Acapulco情况不一样。
但你知道的,我想我在这里比在Acapulco有更多的时间,或许Acapulco也有帮助我更快
适应节奏。
Q. When and why have you signed a new endorsement with the racquet with
Dunlop?
你什麽时候跟Dunlop签新球拍合约的? 为什麽?
FERNANDO VERDASCO: I do it in Miami, I think. Yeah, in America.
Why? Because, you know, we were like watching many brands. I tried Yonex.
But I was with problems in clay court. So finally we took the decision to
don't keep playing with Yonex. And then in the United States, the USA, I
tried Dunlop. But still we are trying to get a better racquet, no? So we
are working on it.
But I decide to sign with them for four years I think. I don't know, four
or five.
我想我是在迈阿密签的,对,在美国。为什麽? 因为你知道的,我们试过很多牌子。
我也试过Yonex,但在红土上我打不顺手。所以最後我们决定不要用Yonex。之後到了美
国,我试了Dunlop。但我们还是持续在寻找更好的球拍,no? 所以这是我们正在努力的
。但我决定跟他们签四年,我想。我不知道,四或五年吧。
(两三个礼拜前签的你就忘了是几年= =)
Q. Are you comfortable with this one?
那现在这支还合用吗?
FERNANDO VERDASCO: Yeah.
对。
Q. Better than the last one?
比上一支好?
FERNANDO VERDASCO: You know, I think we are still working together with the
racquet. I hope to get like the perfect racquet for Roland Garros. That's
the goal.
你知道的,我想我们还在试着找出更好的球拍,我希望能在法网前找到最完美的球拍,
这是我们的目标。
Q. Can you talk about the French guys, their level since the beginning of
the season, and what are their chances on clay?
你可以谈谈法国选手和他们本季从开始到现在的水准吗?他们在红土有多少机会呢?
FERNANDO VERDASCO: The chances on clay from the French players?
法国选手的机会吗?
Q. Yes.
对。
FERNANDO VERDASCO: Well, I think that they have like many good players.
They are in a great level. But, yeah, maybe they are more like hard court
players normally than clay court players. At the same time they could play
also good on clay. Benneteau did quarterfinals in Roland Garros one year.
Tsonga last year. You know, they are like so talent players, almost all the
French guys. So I think that they can do it good in all the surface.
But normally they get adapt easier I think for the hard court, no, like
Benneteau, Llodra, like Tsonga, Simon, almost all of them.
But I think that they can do also good results on clay.
我想他们有很多好手,水准非常好。但或许他们比较像是硬地选手而不是红土选手。
Benneteau曾经进过法网八强,Tsonga去年也是。你知道的,他们有很多很有天份的选
手,几乎所有法国选手都是。所以我想他们在所有场地上都能有好表现。但我想一般来
说他们在硬地场上适应的会比较快,no,像Benneteau、Llodra、Tsonga和Simon,几乎
都是这样。但我想他们在红土上也是可以有好结果的。
Q. Talent is one thing, but what do they have to improve the most? Their
mental and physical?
天份是一回事,但他们最需要加强的是? 心理还是体能?
FERNANDO VERDASCO: I don't know. I don't know how they are mentally. I
don't speak about that with them.
我不知道,我不知道他们的心理状态怎样,我没跟他们谈过这个。
Q. But sometimes if you have to face them...
但有时你必须对上他们...
FERNANDO VERDASCO: You know, I think they have one style of game, and
maybe, like I said, they play more flat than you supposed to play on clay
court. I don't really know. I also don't like to speak about another
players.
你知道的,我想他们有自己的风格,或许就像我说的,他们打得太平击,比你应该在红
土场上打得还要平。我不是真的很了解,我也不喜欢评论别的选手。
Q. Would you say at this moment Monfils has the best chance on clay of the
French?
你会说Monfils是法国选手中在红土最有机会的吗?
(法国记者可不可以停止再问这种问题了啊= =#)
FERNANDO VERDASCO: Now he's injured. But if you put all the French players
on the best shape, hundred percent, I think he's the one who made better
results on clay. He did semifinals in Paris, and last year quarters, no? So
I think also his style of game is more for clay. He's so solid on the
baseline, he's so fast. Also he play like with more spin than maybe
Benneteau, Llodra, Tsonga even. But Tsonga, he has very good serve, very
good forehand. With this he can win matches in all surfaces.
But I think Monfils, if I have to say one, I will take Monfils for clay, if
I need to take a partner for my team. It's not just like play his tennis,
but if I need to do it.
现在他受伤了。但如果所有法国选手都是100%状态下,我想他是在红土上成绩比较好的
那一个。他曾在法网打进四强,去年也有八强,no? 我想这跟他的风格比较接近红土打
法有关。他的底线很紮实,速度也很快,他的球带的旋也比Benneteau、Llodra甚至
Tsonga还多。但Tsonga的发球非常好,非常棒的正拍,靠着这些他能够在所有场地上赢球
。但我想Monfils,如果我必须选一个的话,红土我会选Monfils,如果我必须为我的团队
选个伙伴的话。当然这和跟他打球不一样,只是如果硬要选(我会这样做)。
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 140.117.189.60