作者Gronkjaer (丹麦快翼)
看板Spain_PL
标题[访问] 蒙地卡罗 Nadal def. Davydenko (附中译)
时间Mon Apr 28 02:52:25 2008
April 26, 2008
R. NADAL/N. Davydenko
6-3, 6-2
An interview with:RAFAEL NADAL
THE MODERATOR: Questions, please.
Q. So how did you play, Rafa? Were you satisfied with the way you played?
(你打的如何 Rafa? 你满意你的表现吗)
RAFAEL NADAL: Well, I can't -- I have to be satisfied winning 6-3, 6-2
against the fourth of the world, no? So that's true.
Well, I think he arrive to the match a little bit more tired than me.
Probably that's help me a little bit.
But I think I play good match, no? When I have the chance, having the
control of the point with the forehand. When he is doing his attack, so
just try to run and put the ball in as long as possible, no?
(哦 我不--我必须满意以6-3, 6-2击败世界第四对吧 所以我很满意没错
恩 我想他进入这场比赛的状态比我还累一点 也许那让我有了点优势
但我想我打的很好 当我有机会 我用正手去掌握 当他发动攻击 就试着追
并尽可能把球打进场内)
Q. Do you feel you are getting better with every match?
(你是否觉得随着每场比赛你的状态更好了)
RAFAEL NADAL: I think I am more adapted to clay every match, no? I am
feel I play more clay style every day, no?
(我想我是随着每场比赛更能适应土场 我觉得我每一天都打的更"红土"了)
Q. And you feel more comfortable in yourself?
(而你自己觉得更自在了吗)
RAFAEL NADAL: Yeah, sure. But, you know, I have to continuing improve.
(当然 但 你知道 我必须持续进步)
Q. You didn't take a lot of risks today. Was it a choice?
(你今天没有打的很冒险 那是你的选择吗)
RAFAEL NADAL: A lot of risk?
(很冒险??)
Q. Yes.
(对)
RAFAEL NADAL: Well, I think when I have the chance, I try to be aggressive
with the forehand, no? Probably yesterday was more aggressive in some
moments. But, you know, Davydenko play more inside the court.
The match in the first set wasn't have a lot of rhythm, no? Later in the
beginning of the second, he start playing much better. And was very important
game in the 4-2 for 5-2. Was a very, very tough game. He has breakpoints.
I have chances for 5-2. And finally after very long game I won the 5-2, and
that's the match, no?
But the 6-2 in the second set, the result is more easy than the match,
that's for sure.
(恩 我认为当我有机会时 我的正手会试着打得更为侵略 也许昨天某些时候我打得
更积极些 但你知道 Davydenko更多时候踩在场内打球 这场比赛的第一盘没有太多
节奏 第二盘开头他开始打的更好 在4-2 到 5-2这中间非常非常重要 是一个非常
非常艰难的球局 他面临了破发点 我有机会推到5-2 最後在非常漫长的球局後
我赢到了5-2 而这就是比赛 但第二盘的6-2 这结果比比赛本身更轻松
这是当然的)
Q. Which part of his game is most difficult for you to play against on clay?
(他比赛中的哪部分在土场上来讲你对付起来最困难)
RAFAEL NADAL: Well, he is always inside the court, no? He's pushing against
my backhand. But if I feel good with my backhand, the important thing is
don't lose, don't go behind the court. So don't lose court, try to be inside
all the time. Because if I am inside, I can play more long, and he has less
time for prepare the next shot, no?
So if I feeling good with the backhand, is a lot of advantage for me ? not
only against him, against everybody. The forehand normally was okay, no?
(恩 他总是踩在球场内击球 持续对我的反拍施压 但如果我的反拍感觉不错
那重点就是别输 而且别退到後场 就是别让出场地 试着一直待在里面
因为如果我在场内 我可以打出更深的球 而他就会有较少的时间反应
所以如果我反拍感觉好 对我来说是一大优势 不只是对上他 对上任何人都是如此
正拍通常都还不错 不是吗)
Q. You are the first man to do the fourth final in a row here in Monte-Carlo.
What does it mean for you?
(你是第一位在蒙地卡罗连续四次晋级决赛的人 那对你来说有什麽意义)
RAFAEL NADAL: I am the first fourth in a row? So, well, happy for that.
That most important, happy for still playing good, no, for continuing playing
good. Having last two Masters Series, two finals, the first semifinals, and
the first Grand Slam semifinals, too. So I think is a very good start of
the 2008 season.
Just I have to continuing like this, no? I think I am playing well. I am
doing good work. If I continue like this, I gonna have chances for being
in the top positions another time, no?
(我是第一位连续四次晋级决赛的吗? 哦 所以 很开心呀
最重要的是 为仍然发挥出色而开心 为持续发挥出色而开心
经过上两个大师赛 达到两次决赛 第一个是半决赛 还有第一个大满贯也达到半决赛
所以我认为对2008年来说是一个好的开始
只是我必须持续像这样对吧 我想我打的很好 我做的不错 如果我继续如此发挥
将来某时我会有机会登顶的 不是吗)
FastScripts by ASAP Sports
--------------------------------------------
Nadal 你.... XDXD
--
All come crashing down, your desperate icon. You've got to gob on, your
desperate icon. You'll all come crashing in, your desperate icon You've got
to gob on, your desperate icon. Am I a God or am I Jesus? Am I a man or am
I a boy? Do I feel love or just possession? Do I feel holy or nothing at all?
You can't deny, That your shit just tastes as sweet as mine. And you can't
deny, That your shit just tastes as sweet as mine. Sweet Jesus.
--
※ 发信站: 批踢踢实业坊(ptt.cc)
◆ From: 61.229.33.1
※ 编辑: Gronkjaer 来自: 61.229.33.1 (04/28 02:54)
1F:推 wendy70120:登顶吧孩子~~~~我们都等着会有这麽一天 04/28 21:50
2F:→ wendy70120:感谢原PO翻译^^ 04/28 21:51
3F:推 a111156987:让他升!让他升!让他升!!!!! 04/28 22:05